Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Find Your Way Back (Letter to Dad)
Finde Deinen Weg Zurück (Brief an Mutter)
You
were
the
coolest
person
I
ever
knew
Du
warst
die
coolste
Person,
die
ich
je
kannte
Wherever
I
looked,
it
was
mostly
up
to
you
Wo
immer
ich
hinsah,
sah
ich
meistens
zu
dir
auf
You
overcame
things
that
most
would
have
crumbled
through
Du
hast
Dinge
überwunden,
an
denen
die
meisten
zerbrochen
wären
As
far
as
excuses,
they
rarely
came
from
you
Was
Ausreden
betrifft,
kamen
sie
selten
von
dir
Plus
taught
me
like
everything
that
I
ever
knew
Und
du
hast
mir
so
ziemlich
alles
beigebracht,
was
ich
je
wusste
Like
how
to
survive
in
the
streets
Wie
man
auf
der
Straße
überlebt
How
to
rap
over
a
beat
Wie
man
über
einen
Beat
rappt
And
how
when
most
box,
their
stance
is
weak
so
knock
over
their
feet
Und
dass,
wenn
die
meisten
boxen,
ihre
Haltung
schwach
ist,
also
stoß
ihnen
die
Füße
weg
But
you
gotta
keep
that
discreet,
hands
up
or
get
put
to
sleep
Aber
du
musst
das
diskret
halten,
Hände
hoch
oder
du
wirst
schlafen
gelegt
You
had
a
corporate
job
and
we
from
the
hood
Du
hattest
einen
Bürojob
und
wir
kamen
aus
dem
Ghetto
That
was
unheard
of,
for
me
it
did
some
good
Das
war
unerhört,
für
mich
hat
es
etwas
Gutes
bewirkt
Like
opened
my
eyes
to
things
that
I
never
could
Es
hat
mir
die
Augen
für
Dinge
geöffnet,
die
ich
nie
sehen
konnte
You
gave
me
a
chance
I
otherwise
never
stood
Du
gabst
mir
eine
Chance,
die
ich
sonst
nie
gehabt
hätte
In
the
best
way
that
you
could,
you
taught
me
right
from
wrong
Auf
die
beste
Art,
die
du
konntest,
hast
du
mir
Recht
von
Unrecht
beigebracht
And
that
family
is
the
only
thing
worth
fighting
for
Und
dass
die
Familie
das
Einzige
ist,
wofür
es
sich
zu
kämpfen
lohnt
You
kept
me
in
school,
yea
you
made
sure
of
that
Du
hast
mich
in
der
Schule
gehalten,
ja,
dafür
hast
du
gesorgt
Plus
you
supported
my
dreams,
I
know
that
for
a
fact
Und
du
hast
meine
Träume
unterstützt,
das
weiß
ich
genau
And
I
hope
you
find
your
way
back
Und
ich
hoffe,
du
findest
deinen
Weg
zurück
Wish
we
could
take
it
way
back
Ich
wünschte,
wir
könnten
die
Zeit
zurückdrehen
And
though
I
love
you
in
this
moment
too
Und
obwohl
ich
dich
auch
in
diesem
Moment
liebe
I
wish
you'd
be
the
man
you
always
told
me
to
Ich
wünschte,
du
wärst
die
Frau,
die
du
mir
immer
sagtest,
ich
solle
sein
Oceans
apart
from
the
man
you
were
to
me
Ozeane
entfernt
von
der
Frau,
die
du
für
mich
warst
...It's
like
you've
lost
your
sense
of
urgency
...Es
ist,
als
hättest
du
deinen
Sinn
für
Dringlichkeit
verloren
You
rarely
call
me
sober,
are
those
days
over?
Du
rufst
mich
selten
nüchtern
an,
sind
diese
Tage
vorbei?
Are
drugs
and
alcohol
just
a
placeholder?
Sind
Drogen
und
Alkohol
nur
ein
Platzhalter?
Do
you
plan
to
get
your
life
back?
Hast
du
vor,
dein
Leben
zurückzubekommen?
Got
a
place
to
call
home
after
a
night
cap?
Hast
du
einen
Ort,
den
du
Zuhause
nennen
kannst,
nach
einem
Schlummertrunk?
I'm
wondering
cause
if
we're
speaking
truthfully
Ich
frage
mich,
denn
wenn
wir
ehrlich
sind
I
don't
know
the
last
time
that
you
told
the
truth
to
me
Ich
weiß
nicht,
wann
du
mir
das
letzte
Mal
die
Wahrheit
gesagt
hast
Do
you
got
dreams
and
aspirations
still?
Hast
du
immer
noch
Träume
und
Bestrebungen?
I'm
turning
34,
how
does
that
make
you
feel?
Ich
werde
34,
wie
fühlst
du
dich
dabei?
When
did
things
start
to
fall
apart?
Wann
haben
die
Dinge
angefangen,
auseinanderzufallen?
When
you
lost
your
job,
what
was
on
your
heart?
Als
du
deinen
Job
verloren
hast,
was
war
in
deinem
Herzen?
When
you
lay
your
head
down,
what's
on
your
mind?
Wenn
du
dich
hinlegst,
was
geht
dir
durch
den
Kopf?
You
did
your
best
for
me,
trust
I'm
doing
mine
Du
hast
dein
Bestes
für
mich
getan,
vertrau
mir,
ich
tue
das
Meine
Tickets
to
the
game,
surprises
on
the
dime
Karten
für
das
Spiel,
Überraschungen
im
Handumdrehen
I
know
that
man
is
still
inside,
I
see
him
all
the
time
Ich
weiß,
dass
diese
Frau
immer
noch
in
dir
steckt,
ich
sehe
sie
die
ganze
Zeit
And
I
hope
you
find
your
way
back
Und
ich
hoffe,
du
findest
deinen
Weg
zurück
Wish
we
could
take
it
way
back
Ich
wünschte,
wir
könnten
die
Zeit
zurückdrehen
And
though
I
love
you
in
this
moment
too
Und
obwohl
ich
dich
auch
in
diesem
Moment
liebe
I
wish
you'd
be
the
man
you
always
told
me
to
Ich
wünschte,
du
wärst
die
Frau,
die
du
mir
immer
sagtest,
ich
solle
sein
And
I
must
admit
that
something
that
I
struggled
with
Und
ich
muss
zugeben,
dass
etwas,
womit
ich
zu
kämpfen
hatte
Is
thinking
I'm
the
reason
why
the
family
split
Der
Gedanke
war,
dass
ich
der
Grund
bin,
warum
die
Familie
sich
getrennt
hat
And
carrying
the
cross
from
all
the
pain
I've
caused
Und
das
Kreuz
all
des
Schmerzes
zu
tragen,
den
ich
verursacht
habe
Being
young
ain't
no
excuse,
I
still
made
a
choice
Jung
zu
sein
ist
keine
Entschuldigung,
ich
habe
trotzdem
eine
Wahl
getroffen
I
never
told
my
side
to
you
cause
that
ain't
me
Ich
habe
dir
nie
meine
Seite
erzählt,
weil
ich
so
nicht
bin
But
I
was
touched
in
ways
a
child
should
never
be
Aber
ich
wurde
auf
eine
Weise
berührt,
wie
ein
Kind
niemals
berührt
werden
sollte
Cause
they
were
touched
in
ways
a
child
should
never
be
Weil
sie
auf
eine
Weise
berührt
wurden,
wie
ein
Kind
niemals
berührt
werden
sollte
Understanding
and
forgiveness
that's
what
brings
me
peace
Verständnis
und
Vergebung,
das
ist
es,
was
mir
Frieden
bringt
Was
holding
onto
things
that
hurt
too
much
to
keep
Ich
hielt
an
Dingen
fest,
die
zu
sehr
schmerzten,
um
sie
zu
behalten
But
by
the
time
you
hear
this,
you
should
know
I'm
free
Aber
wenn
du
das
hier
hörst,
solltest
du
wissen,
dass
ich
frei
bin
I
even
held
a
grudge
cause
it
was
on
weekends
Ich
hegte
sogar
einen
Groll,
weil
es
an
Wochenenden
war
When
it
was
your
bed
that
I
was
posed'
to
sleep
in
Als
es
dein
Bett
war,
in
dem
ich
schlafen
sollte
Being
older
now
it's
finally
clear
to
me
Jetzt,
wo
ich
älter
bin,
ist
mir
endlich
klar
geworden
All
the
sacrifices
that
you
made
for
me
All
die
Opfer,
die
du
für
mich
gebracht
hast
Angry
and
resentful
ain't
no
way
to
be
Wütend
und
nachtragend
zu
sein,
ist
kein
Weg
zu
leben
Ain't
no
rotten
apples
in
this
family
tree
Es
gibt
keine
faulen
Äpfel
an
diesem
Stammbaum
And
I'm
trying
to
find
my
way
back
Und
ich
versuche,
meinen
Weg
zurückzufinden
Wish
we
could
take
it
way
back
Ich
wünschte,
wir
könnten
die
Zeit
zurückdrehen
And
though
I
love
me
in
this
moment
too
Und
obwohl
ich
mich
auch
in
diesem
Moment
liebe
Still
trying
to
be
the
man
you
always
told
me
to
Ich
versuche
immer
noch,
der
Mann
zu
sein,
der
du
mir
immer
gesagt
hast,
ich
solle
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.