Текст и перевод песни Tarkan - Rindlerin Akşamı (Dönülmez Akşamın Ufkundayız)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rindlerin Akşamı (Dönülmez Akşamın Ufkundayız)
Вечер расставаний (Мы на пороге невозвратного вечера)
Ahhh...
dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç.
Ах...
мы
на
пороге
невозвратного
вечера,
время
слишком
поздно.
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç.
Это
последняя
глава,
о
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла.
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç.
Это
последняя
глава,
о
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла.
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Даже
если
представить,
что
можно
вернуться
в
этот
мир
снова,
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselli
ile
Мы
не
хотим
утешаться
таким
утешением.
Ahhh...
geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
Ах...
с
огромными
крыльями,
черными
как
смоль,
раскрывающимися
в
пустоте,
Ve
arkasında
güneş
doğmayan
büyük
kapıdan
И
за
большой
дверью,
за
которой
не
восходит
солнце,
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükunlu
gece
Начнется
бесконечная,
спокойная
ночь,
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
Наслаждаясь
в
этих
последних
садах
на
закате.
Ahhh...
ya
aşk
içinde
harap
ol
ya
şevk
içinde
gönül
Ах...
или
разрушься
в
любви,
или
отдайся
страсти,
душа
моя,
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза.
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза.
Ahhh...
dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç.
Ах...
мы
на
пороге
невозвратного
вечера,
время
слишком
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: münir nurettin selçuk, yahya kemal beyatlı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.