Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界の中心で思ったこと
生きることが容易い
Was
ich
im
Zentrum
der
Welt
dachte:
Das
Leben
ist
einfach.
身体中に注射針が
刺さって抜けない
そんな午後
Überall
in
meinem
Körper
stecken
Injektionsnadeln,
die
sich
nicht
ziehen
lassen.
An
solch
einem
Nachmittag.
破れたジーンズから顔を出した
真っ白な自分が
Mein
blütenweißes
Ich,
das
aus
zerrissenen
Jeans
hervorschaut.
恥ずかしいと思うことが
恥ずかしいと何故思うんだろう
Warum,
frage
ich
mich,
finde
ich
es
peinlich,
mich
peinlich
berührt
zu
fühlen?
消える未来
頭を照らして
Die
verschwindende
Zukunft
erleuchtet
meinen
Kopf.
するべきことを探していた
Ich
suchte
nach
dem,
was
ich
tun
sollte.
声が届くことも無いこの海で
どこまで僕は泳いでいける?
In
diesem
Meer,
wohin
meine
Stimme
nicht
dringt,
wie
weit
kann
ich
schwimmen?
進め
それでも進め
心して進め
Vorwärts,
trotzdem
vorwärts,
entschlossen
vorwärts.
やがて太陽が昇る
Schließlich
wird
die
Sonne
aufgehen.
世界の隅っこで泣いていた
生きることが苦しい
Ich
weinte
in
einer
Ecke
der
Welt:
Das
Leben
ist
schmerzhaft.
身体中の注射針も
たちまち逃げ出した
そんな午後
Sogar
die
Injektionsnadeln
in
meinem
Körper
zogen
sich
plötzlich
zurück.
An
solch
einem
Nachmittag.
破れたジーンズから顔を出せば
汚れていく自分が
Zeige
ich
mein
Gesicht
aus
den
zerrissenen
Jeans,
werde
ich
schmutzig,
許されては
褒めてられては
恥ずかしいと思うことすら忘れていく
Wenn
mir
vergeben
wird,
wenn
ich
gelobt
werde,
vergesse
ich
sogar,
mich
zu
schämen.
消えた未来
僕等を照らして
Die
verschwundene
Zukunft
erleuchtet
uns.
するべきことを思い出していく
Ich
beginne
mich
zu
erinnern,
was
ich
tun
sollte.
声が届くことも無いこの海で
できるだけ遠くへ泳いでみたい
In
diesem
Meer,
wohin
meine
Stimme
nicht
dringt,
möchte
ich
versuchen,
so
weit
wie
möglich
zu
schwimmen.
世界のどこにも居やしないような
So,
als
gäbe
es
mich
nirgendwo
auf
der
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.