Текст и перевод песни Tartak - Moralnyi Sex
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moralnyi Sex
Моральный секс
Моральний
секс
Моральный
секс
Знову
я
сходив
наліво
–
Снова
я
сходил
налево
–
Звабила
мене
чарівна
діва.
Соблазнила
меня
очаровательная
дева.
Несподівано
діва
виявилася
раком
–
Неожиданно
дева
оказалась
раком
–
Зрозуміло,
в
сенсі,
знаком
зодіаку.
Понятно,
в
смысле,
знаком
зодиака.
Втомлений
приходжу
ввечері
додому
–
Уставший
прихожу
вечером
домой
–
Вдома
все
своє,
все
таке
знайоме:
Дома
всё
своё,
всё
такое
знакомое:
Вмикаються
пилки,
б'ються
тарілки,
Включаются
пылесборники,
бьются
тарелки,
Падають
планки,
літають
мобілки.
Падают
планки,
летают
мобилки.
Ухопила...
Запустила...
Схватила...
Запустила...
Промахнулась...
Не
вліпила...
Промахнулась...
Не
попала...
Я
такий
щасливий,
що
лишаюся
живий!
Я
такой
счастливый,
что
остаюсь
живой!
Все-е!
Досить!
Не
лай
мене
і
не
бий!
Всё-ё!
Хватит!
Не
ругай
меня
и
не
бей!
Не
лай,
не
бий,
не
бий,
не
лай!
Не
ругай,
не
бей,
не
бей,
не
ругай!
Не
лай,
не
бий,
не
бий,
не
лай!
Не
ругай,
не
бей,
не
бей,
не
ругай!
Це
наша
улюблена
справа
– така
собі
забава!
Это
наше
любимое
дело
– такая
себе
забава!
Моральний
секс
– це
те,
що
так
любиш
ти!
Моральный
секс
– это
то,
что
так
любишь
ты!
Моральний
секс
– це
те,
що
так
люблю
я!
Моральный
секс
– это
то,
что
так
люблю
я!
Моральний
секс
– це
те,
що
любимо
ми!
Моральный
секс
– это
то,
что
любим
мы!
У
нас
моральний
секс,
та
аморальна
сім'я!
У
нас
моральный
секс,
да
аморальная
семья!
Моя
дружина
нічим
не
краща
–
Моя
жена
ничем
не
лучше
–
Хтось
би
навіть
сказав,
що
зовсім
пропаща!
Кто-то
бы
даже
сказал,
что
совсем
пропащая!
Міняє
коханців,
немов
рукавички,
Меняет
любовников,
словно
перчатки,
Й
ніяк
не
хоче
позбавитися
такої
ганебної
звички!
И
никак
не
хочет
избавиться
от
такой
постыдной
привычки!
А
я
не
засуджую
і
не
ревную!
А
я
не
осуждаю
и
не
ревную!
Колись
ревнував,
а
потім
думаю
– та
ну
її!
Раньше
ревновал,
а
потом
думаю
– да
ну
её!
І
в
мене
є
достатньо
позашлюбної
розваги,
И
у
меня
есть
достаточно
внебрачного
развлечения,
Головне
– не
допускати
взаємної
зневаги!
Главное
– не
допускать
взаимных
оскорблений!
Але
часом,
як
зчепимося,
наче
кішка
з
собакою
–
Но
порой,
как
сцепимся,
словно
кошка
с
собакой
–
Гатимо
одне
одного
словесною
ломакою!
Хлещем
друг
друга
словесной
ломакой!
По
макітрі!
По
спиняці!
По
башке!
По
затылку!
І
по
пиці!
І
по
сраці!
И
по
морде!
И
по
заднице!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
На
тебе!
На
тебе!
На
тебе!
На
тебе!
Ми
в
чомусь
такі
різні,
а
в
чомусь
– однакові!
Мы
в
чём-то
такие
разные,
а
в
чём-то
– одинаковые!
Однаково
захоплюють
однакові
процеси,
Одинаково
увлекают
одинаковые
процессы,
Бо
в
наших
спільних
інтересах!
Ведь
в
наших
общих
интересах!
Так
часом
порадіємо
підпільно,
тишком-нишком,
Так
порой
порадуемся
тайно,
тихонько,
Бо
маємо
в
житті
все
те,
чого
немає
в
ліжку.
Ведь
имеем
в
жизни
всё
то,
чего
нет
в
постели.
Стосунки
наші
не
покриє
чорна
хмара,
Отношения
наши
не
покроет
чёрная
туча,
Бо
ми
ж,
практично,
ідеальна
пара!
Ведь
мы
же,
практически,
идеальная
пара!
Рекламне
оголошення
Рекламное
объявление
Олександр
Положинський
Александр
Положинский
Стиль:
Хіп-хоп
Стиль:
Хип-хоп
Мова:
Українська
Язык:
Украинский
Опір
матеріалів
(2010)
Сопротивление
материалов
(2010)
Всі
пісні
альбому:
Все
песни
альбома:
Всі
тексти
виконавця
Все
тексты
исполнителя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oleksandr Polozhynskyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.