Текст и перевод песни TASK FORCE - The Blocks
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
move
like
a
fiend
in
the
company
of
moonlight
Я
двигаюсь,
как
бес,
в
компании
лунного
света,
Midnight
goons
in
platoons
on
the
flip
side
Полуночные
головорезы
взводами
на
обратной
стороне
Of
paradise,
scandalise,
street-side
parasite
Рая,
скандалят,
уличные
паразиты,
Street
life
satisfies
the
young
mind's
appetite
Уличная
жизнь
удовлетворяет
аппетит
молодого
ума.
Police
dragonflies
like
moths
around
candlelight
Полицейские
стрекозы,
как
мотыльки
вокруг
света
свечи,
Dynamite
lifestyle
raise
up
the
Fahrenheit
Взрывной
образ
жизни
поднимает
градус
по
Фаренгейту,
Cats
carry
knives
like
they
modern
day
samurai
Парни
носят
ножи,
будто
они
современные
самураи,
Drive
by
hammer
time,
crime
no
alibi
Проезжают
мимо,
время
молота,
преступление
без
алиби.
Die
in
a
phone
box
Умереть
в
телефонной
будке,
Trying
to
dial
the
last
9
Пытаясь
набрать
последние
9,
Front
line
hard
times,
crack
sells,
hard
crimes
На
передовой
трудные
времена,
крэк
продается,
тяжкие
преступления,
Hustling
for
food
like
we
starved
in
our
past
lives
Суетимся
за
еду,
как
будто
голодали
в
прошлых
жизнях.
Blunt
blade
sharp
eyes,
guarding
my
archives
Тупой
клинок,
острые
глаза,
охраняю
свои
архивы,
Time
passed
by
the
rainy
days
and
the
dark
nights
Время
пролетело
мимо
дождливых
дней
и
темных
ночей,
Weed
spots
open
all
hours
like
Arkwright
Точки
с
травкой
открыты
круглосуточно,
как
у
Аркрайта,
Crack
pipes,
police
lights,
street
signs,
slum
life
Трубки
для
крэка,
полицейские
мигалки,
уличные
знаки,
жизнь
в
трущобах.
Black
suns,
red
moons,
doomsday's
front
lines
Черные
солнца,
красные
луны,
передовая
судного
дня,
Death
rides
the
sunrise,
the
young
die
in
gun
crime
Смерть
встречает
восход
солнца,
молодые
умирают
от
огнестрельного
оружия,
White
lies
illuminate
the
sky
in
the
night
time
Белая
ложь
освещает
небо
ночью,
Sometimes
I
wonder
why
I'm
stuck
in
this
pipeline
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
почему
я
застрял
в
этом
трубопроводе.
White
collars
thrive
while
the
hood-rats
ride
time
Белые
воротнички
процветают,
пока
гопники
отбывают
срок,
Ghost
town
media's
alerting
all
the
dead
minds
СМИ
города-призрака
оповещают
все
мертвые
умы,
Next
time
we
gotta
try
and
stop
for
these
red
lights
В
следующий
раз
мы
должны
попытаться
остановиться
на
этих
красных
огнях.
10
times
realer
than
you're
reading
in
the
headlines
В
10
раз
реальнее,
чем
ты
читаешь
в
заголовках,
10
times
realer
than
you're
reading
in
the
headlines
В
10
раз
реальнее,
чем
ты
читаешь
в
заголовках.
Extra!
Extra!
Trouble
in
the
hood
again
Экстра!
Экстра!
Снова
проблемы
в
гетто,
All
these
hood-rats
up
to
no
good
again
Все
эти
гопники
снова
замышляют
недоброе.
Otis
Redding
used
to
sit
on
the
dock
Отис
Реддинг
сидел
на
пристани,
But
when
you're
from
the
hood
you've
got
to
sit
on
the
blocks
Но
когда
ты
из
гетто,
тебе
приходится
сидеть
на
кварталах.
On
the
block
На
квартале,
Solitary
time
on
the
Top
Время
в
одиночестве
на
вершине,
On
the
block
На
квартале,
Tourists
walk
by
and
don't
stop
Туристы
проходят
мимо
и
не
останавливаются,
On
the
block
На
квартале,
Cats
come
around
for
their
rocks
Парни
приходят
за
своими
камешками,
On
the
block
На
квартале,
The
police
want
to
keep
us
all
locked
Полиция
хочет
держать
нас
всех
под
замком,
On
the
block
На
квартале,
Reporters
never
come
to
your
spot
Репортеры
никогда
не
приходят
в
твое
место,
On
the
block
На
квартале,
Shotters
stood
shotting
all
their
shots
Стрелки
стреляют
всеми
своими
выстрелами,
On
the
block
На
квартале,
The
place
where
they
leave
you
to
rot
Место,
где
тебя
оставляют
гнить,
On
the
block
На
квартале,
Your
block,
my
block
Твой
квартал,
мой
квартал,
All
blocks,
these
blocks
Все
кварталы,
эти
кварталы.
Moved
by
the
hard
times,
in
brightness
we're
scarred
Движимые
трудными
временами,
в
яркости
мы
покрыты
шрамами,
Tried
as
hard
as
your
most,
stressed
and
prayed
for
a
good
rest
Старался
изо
всех
сил,
как
мог,
напрягался
и
молился
о
хорошем
отдыхе,
And
see
the
sneaky
wolves
will
eat
you
up,
and
roam
the
flats
И
видишь,
как
подлые
волки
сожрут
тебя
и
будут
бродить
по
квартирам,
Who
have
you
stuck,
and
watch
life
crushed,
Кого
ты
подставил,
и
смотри,
как
жизнь
рушится,
Guns
banging
out
like
church
bells
and
Оружие
грохочет,
как
церковные
колокола,
и
Crack
sells
[and?]
every
bit
as
healthy
as
stock
shares
or
eating
well
Крэк
продается
[и?]
так
же
полезно,
как
акции
или
хорошее
питание.
I've
seen
a
loan
shark
swim
past
fast
Я
видел,
как
ростовщик
быстро
проплыл
мимо,
And
if
he
dashed
for
the
cash
like
that...
He
ain't
gonna
last
И
если
он
так
рванул
за
наличкой...
Он
долго
не
протянет.
Gripped
by
the
high
life
was
the
way
of
the
lowlife
Охваченный
роскошной
жизнью
был
удел
отбросов
общества,
Who
gripped
knives
to
get
nice
shoes
that
he
really
liked
Который
хватался
за
ножи,
чтобы
получить
красивые
туфли,
которые
ему
очень
нравились.
Who
said
that
kids
from
inner
cities
are
rough?
Кто
сказал,
что
дети
из
бедных
районов
грубые?
Yeah,
they
rough,
because
they
scuff
to
survive
up
on
the
come-up
Да,
они
грубые,
потому
что
они
дерутся,
чтобы
выжить
на
пути
наверх.
Who
said
that
life
on
the
estates
was
hard?
Кто
сказал,
что
жизнь
в
кварталах
тяжелая?
Yeah,
it's
hard,
Да,
она
тяжелая,
Because
we
all
live
in
stacked
together
like
a
pack
of
cards
Потому
что
мы
все
живем,
сложенные
вместе,
как
колода
карт,
Holding
the
last
crumbs
of
supper
Держа
последние
крошки
ужина.
This
meal
is
like
many
others
Эта
еда
похожа
на
многие
другие,
For
those
suffering
it's
old
news
Для
тех,
кто
страдает,
это
старые
новости.
We
need
new
shoes
Нам
нужна
новая
обувь,
Can
you
link
it?
Можешь
это
связать?
Because
no
one
out
here
on
the
street
wants
the
Olympics
Потому
что
никто
здесь,
на
улице,
не
хочет
Олимпиады.
How
many
homes
for
the
Millennium
Dome?
Сколько
домов
на
Купол
Миллениума?
All
that
cash
gone
to
waste
instead
of
building
estates
Все
эти
деньги
потрачены
впустую
вместо
строительства
домов.
Now,
corruption's
sown
deep
as
seed
we're
all
fighting
Теперь
коррупция
посеяна
глубоко,
как
семя,
мы
все
боремся,
Lusting
for
a
better
way
out
than
just
dying
Жаждем
лучшего
выхода,
чем
просто
смерть.
Extra!
Extra!
Trouble
in
the
hood
again
Экстра!
Экстра!
Снова
проблемы
в
гетто,
All
the
hood-rats
up
to
no
good
again
Все
эти
гопники
снова
замышляют
недоброе.
Otis
Redding
used
to
sit
on
the
dock
Отис
Реддинг
сидел
на
пристани,
But
when
you're
from
the
hood
you've
got
to
sit
on
the
block
Но
когда
ты
из
гетто,
тебе
приходится
сидеть
на
квартале.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joey Ace Coombes, Robin Coombes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.