Текст и перевод песни Tassia Reis feat. Stefanie - Da Lama / Afrontamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Lama / Afrontamento
From the Mud / Confrontation
Ninguém
é
melhor
que
ninguém,
pelo
que
sei,
hein
No
one
is
better
than
anyone
else,
as
far
as
I
know,
huh
Por
mais
dinheiro
que
diga
que
tem
No
matter
how
much
money
they
say
they
have
Por
mais
riqueza
que
sabe
que
vem
No
matter
how
much
wealth
they
know
is
coming
Farinhas
do
mesmo
saco
Birds
of
a
feather
Partilham
do
mesmo
prato
Share
the
same
plate
Quando
conhecem
os
mesmos
fatos
When
they
know
the
same
facts
Se
protegem
com
os
mesmos
tratos
They
protect
themselves
with
the
same
deals
No
fundo
são
todos
fracos
Deep
down
they
are
all
weak
Dependentes
de
acordos
Dependent
on
agreements
Sem
modos
no
lodo
Without
manners
in
the
mud
Enquanto
eu,
povo,
me
fodo
While
I,
the
people,
get
screwed
No
meu
bairro
não
é
esse
jogo
In
my
neighborhood
it's
not
this
game
Subiu
mais
de
oito
de
novo
It
went
up
more
than
eight
again
E
só
esse
mês
And
just
this
month
Famílias
esperam,
mas
nunca
entendem
na
vez
Families
wait,
but
they
never
understand
their
turn
Vários
louco,
é
Several
crazy
ones,
yeah
Eu
disse:
Vários
louco
I
said:
Several
crazy
ones
Resolvem
no
pipoco
They
solve
it
with
a
bang
É
Deus
por
nós
It's
God
for
us
E
um
contra
o
outro
And
one
against
the
other
Subindo
o
morro
é
diferente
Going
up
the
hill
is
different
Cidadão
tem
outra
visão
Citizens
have
another
vision
E
defensor
só
quer
memo
é
foder
com
a
gente
And
the
defender
just
wants
to
screw
us
É
indecente
e
angustiante
It's
indecent
and
distressing
Formar
uma
mente
já
conflitante
To
form
a
mind
already
conflicted
Pra
que
ela
seja
mais
consciente
So
that
it
becomes
more
aware
E
não
se
torne
um
assaltante
And
doesn't
become
a
robber
Mas
não
oferecem
nada
decente
But
they
don't
offer
anything
decent
É
revoltante
e
alarmante
It's
revolting
and
alarming
Como
eu
me
sinto
impotente
How
powerless
I
feel
Ainda
me
acho
importante
I
still
think
I'm
important
Eu
só
quero
ser
decente,
ser
relevante
I
just
want
to
be
decent,
be
relevant
Ser
o
bastante
para
mostrar
pra
nossa
gente
Be
enough
to
show
our
people
Que
eu
também
vim
That
I
also
came
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Vejo
pedras
preciosas
no
meio
do
lamaçal
I
see
precious
stones
in
the
middle
of
the
mud
Muita
gente
conformada
com
o
serviço
braçal
Many
people
resigned
to
manual
labor
Só
conseguem
se
enxergar
na
posição
de
serviçal
They
can
only
see
themselves
in
the
position
of
a
servant
Sendo
pau
mandado
de
um
ser
humano
boçal
Being
the
errand
boy
of
a
boorish
human
being
Não
é
de
igual
pra
igual
It's
not
equal
to
equal
Tudo
é
muito
desigual
Everything
is
very
unequal
Que
Deus
honre
e
abençoe
meus
irmão
de
Senegal
May
God
honor
and
bless
my
brothers
from
Senegal
E
de
todos
que
estão
mal
And
all
those
who
are
doing
badly
Vivendo
na
injustiça
Living
in
injustice
Se
afundando
cada
vez
mais
nessa
areia
movediça
Sinking
deeper
and
deeper
into
this
quicksand
Creio
na
divina
justiça
I
believe
in
divine
justice
Por
isso
que
Jesus
veio
That's
why
Jesus
came
Nem
tudo
é
lícito,
cada
um
tem
seus
meios
Not
everything
is
lawful,
everyone
has
their
means
Uns
correm
pelo
certo
Some
run
the
right
way
Outros
puxam
tapete
Others
pull
the
rug
Tirar
o
pé
da
lama
assim
é
fácil
Taking
your
foot
out
of
the
mud
like
this
is
easy
Pra
muitos
esse
é
o
macete
For
many,
this
is
the
trick
Quero
viver
sem
drama
I
want
to
live
without
drama
Uma
vida
em
abundância
A
life
in
abundance
Não
é
exuberância
It's
not
exuberance
Eu
sei
bem
o
que
passei
na
minha
infância
I
know
well
what
I
went
through
in
my
childhood
Distância
da
destruição
Distance
from
destruction
Pra
contemplar
toda
beleza
da
criação
To
contemplate
all
the
beauty
of
creation
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Da
lama
eu
vim
(é)
From
the
mud
I
came
(yeah)
Nas
ruas
eu
vi
(dor)
In
the
streets
I
saw
(pain)
Dos
becos
que
vi
(só)
From
the
alleys
I
saw
(only)
Senhora
de
mim
(sou)
Mistress
of
myself
(I
am)
Por
quem
me
ama
For
those
who
love
me
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Da
lama
eu
vim
From
the
mud
I
came
Da
lama
eu
vim
From
the
mud
I
came
Quer
saber?
You
know
what?
O
que
me
incomoda,
sincero
What
bothers
me,
honestly
É
ver
que
pra
nós
a
chance
nunca
sai
do
zero
Is
seeing
that
for
us
the
chance
never
leaves
zero
Que
se
eu
me
destacar
é
pura
sorte,
Jão
That
if
I
stand
out
it's
pure
luck,
Jão
Se
eu
fugir
da
pobreza
não
escapo
da
depressão,
não
If
I
escape
poverty,
I
don't
escape
depression,
no
Num
quadro
triste
e
realista
In
a
sad
and
realistic
picture
Na
sociedade
machista
In
a
sexist
society
As
oportunidades
são
racistas
Opportunities
are
racist
São
dois
pontos
a
menos
pra
mim
It's
two
points
less
for
me
É
difícil
jogar
It's
hard
to
play
Quando
as
regras
servem
pra
decretar
o
meu
fim
When
the
rules
serve
to
decree
my
end
Arrastam
minha
cara
no
asfalto
They
drag
my
face
on
the
asphalt
Abusam,
humilham
They
abuse,
humiliate
Tiram
a
gente
de
louco
They
make
us
look
crazy
Me
matam
todo
dia
mais
um
pouco
They
kill
me
a
little
more
every
day
A
cada
Cláudia
morta,
a
cada
Alan
morto
With
every
Cláudia
killed,
with
every
Alan
killed
Se
não
bastasse
essa
injustiça
e
toda
dor
If
this
injustice
and
all
the
pain
weren't
enough
Transformam
adolescentes
They
turn
teenagers
Em
um
filho
da
puta
de
um
malfeitor
Into
a
son
of
a
bitch
of
an
evildoer
É
complicado
essa
anedota,
não
acha?
It's
a
complicated
anecdote,
don't
you
think?
Mas
hoje
ouvirão
verdades
vindas
dessa
racha
But
today
you
will
hear
truths
coming
from
this
crack
No
rap,
ego
inflado
In
rap,
inflated
ego
Os
cara
se
acha
The
guys
think
they're
something
Mano,
ninguém
se
encontra
Man,
nobody
finds
themselves
E
geral
arrasta
And
everyone
drags
À
margem
de
tudo
a
gente
marcha
On
the
margins
of
everything
we
march
Pra
manter-se
vivo
To
stay
alive
Respirando
nessa
caixa
Breathing
in
this
box
Eu
quero
mais
I
want
more
Eu
vou
no
desdobramento
I'm
going
to
unfold
Nem
que
pra
isso
eu
tenha
que
formar
um
movimento
Even
if
for
that
I
have
to
form
a
movement
E
agora
é
a
preta
no
comando,
no
empoderamento
And
now
it's
the
black
woman
in
command,
in
empowerment
E
eu
vim
logo
de
bando,
vai
vendo
And
I
came
right
from
the
gang,
you
see
Com
o
afro
alaranjado
With
orange
afro
Chegando
no
talento
Arriving
in
talent
Gritando
mãos
ao
alto
Shouting
hands
up
E
atirando
argumento,
pow
And
shooting
arguments,
pow
Da
zona
de
conforto
pra
zona
de
confronto,
valendo
From
the
comfort
zone
to
the
confrontation
zone,
worth
it
Isso
memo,
me
chame
de
afrontamento
That's
right,
call
me
confrontation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tassia Reis Dos Santos, Diamante, Jhow Produz, Stefanie, Laboratorio Fantasma, Casp, Bmg, Luisa Viscardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.