Текст и перевод песни Tassia Reis - Primavera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega
de
dor
Enough
with
the
pain
A
primavera
aspira
a
dança
Spring
yearns
for
dance
É,
já
chegou
Yes,
it
has
arrived
Nos
ânimos
causa
alternâncias
It
causes
alternations
in
our
spirits
Como
uma
brisa
suave
Like
a
gentle
breeze
Que
toca
o
galho
e
balança
That
touches
a
branch
and
sways
it
Como
a
vida
me
vale
How
much
life
is
worth
to
me
Do
vale
eu
trago
lembrança
From
the
valley
I
bring
memories
Das
brincadeiras
de
rua
de
quando
se
é
criança
Of
childhood
street
games
Do
joelho
ralado,
marcado
pela
infância
Of
scraped
knees,
marked
by
childhood
Sem
ligar
pra
horário
dando
a
mínima
importância
Not
giving
a
damn
about
time
Sem
se
preocupar
com
peso,
piquenique,
comilança
Not
worrying
about
weight,
picnics,
or
feasts
Domingo
de
sol,
piscina,
música
mansa
Sunday
sun,
pool,
soft
music
Batata
frita,
sorvete,
parque,
até
que
cansa
French
fries,
ice
cream,
park,
until
you
get
tired
Pagodin
de
mesa,
beleza
é
requebrança
Table
samba,
beauty
is
in
the
sway
Alegria
celebrada
em
primeira
instância
Joy
celebrated
in
the
first
instance
É
a
liberdade
do
passáro,
era
esperança
It
is
the
freedom
of
a
bird,
it
was
hope
E
cor,
o
voo
experiência,
amor
And
color,
the
experience
of
flight,
love
Ninguém
explica,
nem
a
ciência,
sem
obediência
No
one
explains
it,
not
even
science,
without
obedience
Como
se
equilibra
o
beija-flor
How
a
hummingbird
balances
itself
E
eu
vi
um
beija-flor
no
nono
andar,
na
janela
And
I
saw
a
hummingbird
on
the
ninth
floor,
on
the
windowsill
E
o
danado
me
fez
relembrar
And
the
cursed
thing
made
me
remember
O
que
vivi,
porque
nasci
What
I
lived,
why
I
was
born
É
e
já
que
tô
aqui
quero
voar
Yes,
and
since
I'm
here
I
want
to
fly
Eu
já
voava
de
tanto
que
corria,
caía
I
was
already
flying
from
running
so
much,
falling
Me
machucava,
me
levantava,
soprava
e
sorria
I
got
hurt,
got
up,
blew
and
smiled
Fazia
na
laje
um
show,
um
palco
do
alto
da
euforia
I
put
on
a
show
on
the
roof,
a
stage
from
the
height
of
euphoria
O
mato
era
quem
enlouquecia
It
was
the
bush
that
was
going
crazy
Idéia
de
poder
ser
o
que
quiser
e
podia
The
idea
of
being
able
to
be
whatever
I
wanted
Criatividade
era
que
nem
platéia
Creativity
was
like
an
audience
Fui
velha,
nova,
astronauta
I
was
old,
I
was
young,
I
was
an
astronaut
Disciplinadamente
peralta
Disciplinarily
naughty
Fui
toda
vida
céu,
toda
vida
alta
I
was
all
heaven,
all
life
high
Me
joguei
no
mar,
sem
querer
fui
nauta
I
threw
myself
into
the
sea,
without
wanting
to
be
a
sailor
Por
pauta
na
onda
da
incompreensão,
revolta
On
the
agenda,
the
wave
of
misunderstanding,
revolt
Vivida
em
posição
de
condição,
bandida
Lived
in
a
position
of
condition,
a
bandit
Me
solta,
quis
vida
e
a
mesma
quis
fluir
Let
go,
wanted
life
and
it
wanted
to
flow
Respirei
o
não
e
nunca
me
poluí
I
breathed
the
no
and
never
polluted
myself
Poli
a
flor
lá
do
lixão
pra
eu
fazer
muda
I
polished
the
flower
from
the
trash
for
me
to
make
cuttings
E
fui
plantar
meus
versos
com
efeito
de
arruda
And
I
went
to
plant
my
verses
with
the
effect
of
rue
E
eu
vi
um
beija-flor
nono
andar,
na
janela
And
I
saw
a
hummingbird
on
the
ninth
floor,
on
the
windowsill
E
o
danado
me
fez
relembrar
And
the
cursed
thing
made
me
remember
O
que
vivi,
porque
nasci
What
I
lived,
why
I
was
born
É
e
já
que
tô
aqui
quero
voar
Yes,
and
since
I'm
here
I
want
to
fly
E
eu
vi
um
beija-flor
nono
andar,
na
janela
And
I
saw
a
hummingbird
on
the
ninth
floor,
on
the
windowsill
E
o
danado
me
fez
relembrar
And
the
cursed
thing
made
me
remember
O
que
vivi,
porque
nasci
What
I
lived,
why
I
was
born
É
e
já
que
tô
aqui
quero
voar
Yes,
and
since
I'm
here
I
want
to
fly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tassia Reis Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.