Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinto
uma
atmosfera,
que
impera
Ich
spüre
eine
Atmosphäre,
die
herrscht,
Uma
era,
quimera,
libera
Eine
Ära,
Chimäre,
befreit
Uma
fagulha
íntima
do
dom
Einen
intimen
Funken
der
Gabe.
E
tudo
isso,
me
ajuda,
me
inteira
Und
all
das
hilft
mir,
macht
mich
ganz,
Pra
não
ser
uma
mera,
uma
reles
Um
nicht
nur
eine
bloße,
eine
geringe
zu
sein,
E
sim
feliz
com
o
som
Sondern
glücklich
mit
dem
Klang.
Quem
vem
de
outra
esfera
Wer
aus
einer
anderen
Sphäre
kommt,
Não
espera,
também
pudera,
já
era
Wartet
nicht,
auch
kein
Wunder,
es
ist
schon
vorbei.
O
tempo
já
fez
sua
excursão
Die
Zeit
hat
ihre
Reise
schon
gemacht.
E
mais
que
isso,
sinceramente
Und
mehr
noch,
ehrlich
gesagt,
Um
corte
rente
entre
a
gente
Ein
scharfer
Schnitt
zwischen
uns
Gerou
essa
discussão
Hat
diese
Diskussion
ausgelöst.
E
quanto
mais
eu
canto
Und
je
mehr
ich
singe,
Mais
acaba
comigo
Desto
mehr
zehrt
es
an
mir.
E
quanto
mais
perto,
muito
mais
certo
Und
je
näher,
umso
sicherer,
Perco
muito
mais,
muito
mais
amigos
Verliere
ich
viel
mehr,
viel
mehr
Freunde.
Se
antes
pensei
que
era
Wenn
ich
früher
dachte,
es
wäre
so,
Agora
julgo
não
ter
sido
Urteile
ich
jetzt,
es
war
nicht
so.
E
quanto
mais
queda,
quanto
mais
pedra
Und
je
mehr
Stürze,
desto
mehr
Steine,
Melhor,
faz
muito
mais
sentido
Besser,
es
ergibt
viel
mehr
Sinn.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie.
Enxergo
o
que
eu
não
quero
Ich
sehe,
was
ich
nicht
will,
E
quase
sempre
acerto
o
fim
Und
fast
immer
erahne
ich
das
Ende.
Essa
angústia
intuitiva
Diese
intuitive
Beklemmung
Transforma
meu
não
em
sim
Verwandelt
mein
Nein
in
ein
Ja.
Me
apego
as
entrelinhas
Ich
halte
mich
an
das,
was
zwischen
den
Zeilen
steht,
E
as
linha
fluem
de
mim
Und
die
Zeilen
fließen
aus
mir.
Símbolos
que
não
desvendo
Symbole,
die
ich
nicht
entschlüssele,
Às
vezes
eu
entendo
o
Tim
Manchmal
verstehe
ich
Tim.
Eu
só
não
sou
imune,
a
moral
que
me
pune
Ich
bin
nur
nicht
immun
gegen
die
Moral,
die
mich
bestraft,
Ao
ego
que
desune
Gegen
das
Ego,
das
trennt.
Ninguém
é
tão
prático
assim
Niemand
ist
so
praktisch
veranlagt.
É
o
que
eu
penso,
ser
um
ser
propenso
Das
ist
es,
was
ich
denke:
ein
Wesen
zu
sein,
das
geneigt
ist,
A
tornar
o
que
é
tenso
Das,
was
angespannt
ist,
zu
verwandeln
Em
algo
simplesmente
clean
In
etwas
einfach
Reines.
Livres
de
toda
imundice
Frei
von
allem
Schmutz,
A
pureza
de
alma
que
disse
Die
Reinheit
der
Seele,
von
der
ich
sprach,
Nem
tem
a
ver
com
din
din
Hat
nicht
einmal
etwas
mit
Geld
zu
tun.
Mas
é
sinal
de
riqueza
Aber
es
ist
ein
Zeichen
von
Reichtum,
De
rara
beleza,
brilhando
como
o
ouro
Von
seltener
Schönheit,
leuchtend
wie
Gold
E
valendo
mais
que
marfim
Und
wertvoller
als
Elfenbein.
Inestimável
amor,
natureza
Unschätzbare
Liebe,
Natur,
Ser
o
próprio
valor,
valorizar
a
certeza
Der
eigene
Wert
sein,
die
Gewissheit
wertschätzen,
De
que
nunca
tem
fim
Dass
es
niemals
endet,
As
surpresas
que
habitam
em
mim
Die
Überraschungen,
die
in
mir
wohnen.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Yeah,
yeah,
yeah
Ja,
ja,
ja.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie.
Sinto
uma
atmosfera,
que
impera
Ich
spüre
eine
Atmosphäre,
die
herrscht,
Quimera
uma
era,
libera
Chimäre
einer
Ära,
befreit
Uma
fagulha
íntima
do
dom
Einen
intimen
Funken
der
Gabe.
E
tudo
isso,
me
ajuda,
me
inteira,
Und
all
das
hilft
mir,
macht
mich
ganz,
Pra
não
ser
uma
mera,
uma
reles
Um
nicht
nur
eine
bloße,
eine
geringe
zu
sein,
E
sim
feliz
com
o
som
Sondern
glücklich
mit
dem
Klang.
Quem
vem
de
outra
esfera
Wer
aus
einer
anderen
Sphäre
kommt,
Não
espera,
também
pudera,
já
era
Wartet
nicht,
auch
kein
Wunder,
es
ist
schon
vorbei.
O
tempo
já
fez
sua
excursão
Die
Zeit
hat
ihre
Reise
schon
gemacht.
E
mais
que
isso,
sinceramente
Und
mehr
noch,
ehrlich
gesagt,
Um
corte
rente
entre
a
gente
Ein
scharfer
Schnitt
zwischen
uns
Gerou
essa
discussão
Hat
diese
Diskussion
ausgelöst.
E
quanto
mais
eu
canto
Und
je
mehr
ich
singe,
Mais
acaba
comigo
Desto
mehr
zehrt
es
an
mir.
E
quanto
mais
perto,
muito
mais
certo
Und
je
näher,
umso
sicherer,
Perco
muito
mais,
muito
mais
amigos
Verliere
ich
viel
mehr,
viel
mehr
Freunde.
Se
antes
pensei
que
era
Wenn
ich
früher
dachte,
es
wäre
so,
Agora
julgo
não
ter
sido
Urteile
ich
jetzt,
es
war
nicht
so.
E
quanto
mais
queda,
muito
mais
pedra
Und
je
mehr
Stürze,
desto
mehr
Steine,
Melhor,
faz
muito
mais
sentido
Besser,
es
ergibt
viel
mehr
Sinn.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Yeah,
yeah,
yeah
Ja,
ja,
ja.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Ja,
ja,
ja,
ja.
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie,
Better
than
never
Besser
als
nie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tassia Reis Dos Santos, Eduardo Brecho, Rubinho Antunes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.