Tassia Reis - Próspera - перевод текста песни на немецкий

Próspera - Tassia Reisперевод на немецкий




Próspera
Gedeihend
Sinto uma atmosfera, que impera
Ich spüre eine Atmosphäre, die herrscht,
Uma era, quimera, libera
Eine Ära, Chimäre, befreit
Uma fagulha íntima do dom
Einen intimen Funken der Gabe.
E tudo isso, me ajuda, me inteira
Und all das hilft mir, macht mich ganz,
Pra não ser uma mera, uma reles
Um nicht nur eine bloße, eine geringe zu sein,
E sim feliz com o som
Sondern glücklich mit dem Klang.
Quem vem de outra esfera
Wer aus einer anderen Sphäre kommt,
Não espera, também pudera, era
Wartet nicht, auch kein Wunder, es ist schon vorbei.
O tempo fez sua excursão
Die Zeit hat ihre Reise schon gemacht.
E mais que isso, sinceramente
Und mehr noch, ehrlich gesagt,
Um corte rente entre a gente
Ein scharfer Schnitt zwischen uns
Gerou essa discussão
Hat diese Diskussion ausgelöst.
E quanto mais eu canto
Und je mehr ich singe,
Mais acaba comigo
Desto mehr zehrt es an mir.
E quanto mais perto, muito mais certo
Und je näher, umso sicherer,
Perco muito mais, muito mais amigos
Verliere ich viel mehr, viel mehr Freunde.
Se antes pensei que era
Wenn ich früher dachte, es wäre so,
Agora julgo não ter sido
Urteile ich jetzt, es war nicht so.
E quanto mais queda, quanto mais pedra
Und je mehr Stürze, desto mehr Steine,
Melhor, faz muito mais sentido
Besser, es ergibt viel mehr Sinn.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie.
Enxergo o que eu não quero
Ich sehe, was ich nicht will,
E quase sempre acerto o fim
Und fast immer erahne ich das Ende.
Essa angústia intuitiva
Diese intuitive Beklemmung
Transforma meu não em sim
Verwandelt mein Nein in ein Ja.
Me apego as entrelinhas
Ich halte mich an das, was zwischen den Zeilen steht,
E as linha fluem de mim
Und die Zeilen fließen aus mir.
Símbolos que não desvendo
Symbole, die ich nicht entschlüssele,
Às vezes eu entendo o Tim
Manchmal verstehe ich Tim.
Eu não sou imune, a moral que me pune
Ich bin nur nicht immun gegen die Moral, die mich bestraft,
Ao ego que desune
Gegen das Ego, das trennt.
Ninguém é tão prático assim
Niemand ist so praktisch veranlagt.
É o que eu penso, ser um ser propenso
Das ist es, was ich denke: ein Wesen zu sein, das geneigt ist,
A tornar o que é tenso
Das, was angespannt ist, zu verwandeln
Em algo simplesmente clean
In etwas einfach Reines.
Livres de toda imundice
Frei von allem Schmutz,
A pureza de alma que disse
Die Reinheit der Seele, von der ich sprach,
Nem tem a ver com din din
Hat nicht einmal etwas mit Geld zu tun.
Mas é sinal de riqueza
Aber es ist ein Zeichen von Reichtum,
De rara beleza, brilhando como o ouro
Von seltener Schönheit, leuchtend wie Gold
E valendo mais que marfim
Und wertvoller als Elfenbein.
Inestimável amor, natureza
Unschätzbare Liebe, Natur,
Ser o próprio valor, valorizar a certeza
Der eigene Wert sein, die Gewissheit wertschätzen,
De que nunca tem fim
Dass es niemals endet,
As surpresas que habitam em mim
Die Überraschungen, die in mir wohnen.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie.
Yes, sir
Jawohl.
Sinto uma atmosfera, que impera
Ich spüre eine Atmosphäre, die herrscht,
Quimera uma era, libera
Chimäre einer Ära, befreit
Uma fagulha íntima do dom
Einen intimen Funken der Gabe.
E tudo isso, me ajuda, me inteira,
Und all das hilft mir, macht mich ganz,
Pra não ser uma mera, uma reles
Um nicht nur eine bloße, eine geringe zu sein,
E sim feliz com o som
Sondern glücklich mit dem Klang.
Quem vem de outra esfera
Wer aus einer anderen Sphäre kommt,
Não espera, também pudera, era
Wartet nicht, auch kein Wunder, es ist schon vorbei.
O tempo fez sua excursão
Die Zeit hat ihre Reise schon gemacht.
E mais que isso, sinceramente
Und mehr noch, ehrlich gesagt,
Um corte rente entre a gente
Ein scharfer Schnitt zwischen uns
Gerou essa discussão
Hat diese Diskussion ausgelöst.
E quanto mais eu canto
Und je mehr ich singe,
Mais acaba comigo
Desto mehr zehrt es an mir.
E quanto mais perto, muito mais certo
Und je näher, umso sicherer,
Perco muito mais, muito mais amigos
Verliere ich viel mehr, viel mehr Freunde.
Se antes pensei que era
Wenn ich früher dachte, es wäre so,
Agora julgo não ter sido
Urteile ich jetzt, es war nicht so.
E quanto mais queda, muito mais pedra
Und je mehr Stürze, desto mehr Steine,
Melhor, faz muito mais sentido
Besser, es ergibt viel mehr Sinn.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja.
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie,
Better than never
Besser als nie.





Авторы: Tassia Reis Dos Santos, Eduardo Brecho, Rubinho Antunes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.