Текст и перевод песни Tata Barahona - Republica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
navegando
en
un
barco
sin
mar
y
esta
vez
no
parece
mentira.
I’ve
been
sailing
on
a
boat
without
a
sea,
and
this
time
it
doesn’t
even
sound
like
a
lie.
Siento
en
las
manos
cansancio
mortal
y
esta
vez
no
es
mi
voz
que
delira.
I
can
feel
deathly
exhaustion
in
my
hands,
and
this
time
it’s
not
your
voice
that’s
delirious.
Siento
que
voy
anunciando
el
final
y
el
principio
no
esta
todavía.
I
feel
as
if
I'm
announcing
the
end,
and
the
beginning
still
hasn't
arrived.
Oigo
el
tictac
de
los
años
pasar
y
en
mi
calle
el
recuerdo
de
un
día.
I
can
hear
the
ticking
of
years
spinning
by,
and
in
my
street,
the
memory
of
a
certain
day.
Aves
que
viajan
del
monte
hacia
el
mar
y
gaviotas
que
mueren
deprisa.
Birds
who
travel
from
the
mountain
to
the
sea
and
seagulls
who
die
quickly.
Madres
dispuestas
a
dar
su
lugar
en
las
listas
de
vida
indecisa.
Mothers
who
are
willing
to
give
up
their
children
to
the
lists
of
an
indecisive
life.
Hay
una
sombra
que
abarca
el
rincón
de
las
culpas
que
cargo
estos
días
There's
a
shadow
that
looms
over
the
corners
of
the
guilt
that
I’ve
been
carrying
these
days.
Y
otro
intactos
que
ostentan
poder
la
justicia
no
toca
sus
vidas.
And
another
shadow
that
wields
power;
justice
doesn’t
touch
their
lives.
Sangre
que
pide
justicia
y
verdad
y
en
mi
calle
aumento
la
neblina.
Blood
that
cries
out
for
justice
and
truth,
and
the
fog
thickens
in
my
street.
Manos
que
claman
por
una
igualdad,
utopía,
vergüenza
y
letrina.
Hands
that
demand
equality,
utopia,
shame
and
latrine.
Cerros
de
cuerpos
que
cubren
el
sol
arcoíris
de
manos
sin
vida.
Hills
of
bodies
that
cover
the
sun;
a
rainbow
of
lifeless
hands.
Farsa,
mentira,
venganza
y
poder;
burocracia
corrupta
y
arpía.
Farce,
lies,
revenge
and
power;
corrupt
bureaucracy
and
harpy.
Cantos
que
escapan
de
la
realidad
aventuras
y
amores
de
prisa.
Songs
that
escape
from
the
grip
of
reality,
adventures
and
in-a-hurry
relationships.
Patria
que
avanza
jaguar
o
eslabón
animal
que
abandona
sus
crías.
Fatherland
that
moves
forward,
jaguar
or
animal
link
that
abandons
its
children.
Futbol
cultura
se
dio
lo
mejor;
conformismo
que
marca
la
vía.
Football
culture
gave
the
best,
conformity
that
marks
the
way.
Mierda
que
escupo
con
tanto
rencor
y
en
mi
canto
el
pudor
se
termina.
Scum
that
I
spit
out
with
such
rancor,
and
in
my
song,
modesty
ends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tata Barahona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.