Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Tradi Dance
Traditionelles Tanz-Potpourri
(Hablando)
Se
fue...
(Sprechend)
Er
ist
weg...
Se
fue,
se
fue
Er
ist
weg,
er
ist
weg
Se
fue
yeah
yeah.
Er
ist
weg
yeah
yeah.
Mambrú
se
fue
a
la
guerra,
que
dolor
que
dolor
que
pena
Mambrú
zog
in
den
Krieg,
welch
Schmerz,
welch
Schmerz,
welch
Leid
Mambrú
se
fue
a
la
guerra,
no
se
cuando
vendrá
Mambrú
zog
in
den
Krieg,
ich
weiß
nicht,
wann
er
wiederkommt
Do,
re,
mi,
do,
re,
fa
Do,
re,
mi,
do,
re,
fa
No
se
cuando
vendrá.
Ich
weiß
nicht,
wann
er
wiederkommt.
Vendrá
para
la
pascua,
ojalá
ojalá
que
vuelva
Er
kommt
zu
Ostern
wieder,
hoffentlich,
hoffentlich
kommt
er
wieder
Vendrá
para
la
pascua
o
para
navidad
Er
kommt
zu
Ostern
wieder
oder
zu
Weihnachten
Do,
re,
mi,
do,
re,
fa
Do,
re,
mi,
do,
re,
fa
O
para
navidad.
San
Serafín
del
monte,
San
Serafín
cordero
Oder
zu
Weihnachten.
Sankt
Serafin
vom
Berge,
Sankt
Serafin,
das
Lamm
Yo
como
buen
cristiano
me
hincaré
Ich
als
gute
Christin
werde
niederknien
San
Serafín
del
monte,
San
Serafín
cordero
Sankt
Serafin
vom
Berge,
Sankt
Serafin,
das
Lamm
Yo
como
buen
cristiano
me
pararé.
Ich
als
gute
Christin
werde
aufstehen.
San
Serafín
del
monte,
San
Serafín
cordero
Sankt
Serafin
vom
Berge,
Sankt
Serafin,
das
Lamm
Yo
como
buen
cristiano
me
reiré
Ich
als
gute
Christin
werde
lachen
Me
reiré,
me
reiré.
Ich
werde
lachen,
ich
werde
lachen.
Arroz
con
leche
me
quiero
casar
Milchreis,
ich
will
heiraten
Con
un
mexicano
que
sepa
cantar
Mit
einem
Mexikaner,
der
singen
kann
El
hijo
del
rey
me
manda
un
papel
Der
Sohn
des
Königs
schickt
mir
einen
Brief
Me
manda
ha
decir
que
me
case
con
el.
Er
lässt
mir
sagen,
ich
soll
ihn
heiraten.
¿Con
éste?
(¡Sí!),
¿Con
esté?
(¡No!)
Mit
diesem?
(Ja!),
Mit
diesem?
(Nein!)
Con
éste
mero
me
caso
yo.
(Párrafo
2x)
Genau
diesen
heirate
ich.
(Strophe
2x)
¿Me
quiere,
no
me
quiere?
¡Me
quiere!
Er
liebt
mich,
er
liebt
mich
nicht?
Er
liebt
mich!
A
la
rueda,
a
la
rueda
de
San
Miguel
Zum
Kreise,
zum
Kreise
von
Sankt
Michael
Todos
traen
su
caja
de
miel
Alle
bringen
ihre
Schachtel
Honig
mit
A
lo
maduro,
a
lo
maduro
Zum
Reifen,
zum
Reifen
Que
se
voltee
Quique
de
burro.
Quique
soll
sich
umdrehen
wie
ein
Esel.
A
la
rueda,
a
la
rueda
de
San
Miguel
Zum
Kreise,
zum
Kreise
von
Sankt
Michael
Todos
traen
su
caja
de
miel
Alle
bringen
ihre
Schachtel
Honig
mit
A
lo
maduro,
a
lo
maduro
Zum
Reifen,
zum
Reifen
Que
se
voltee
Micky
de
burro.
Micky
soll
sich
umdrehen
wie
ein
Esel.
A
la
rueda,
a
la
rueda
de
San
Miguel
Zum
Kreise,
zum
Kreise
von
Sankt
Michael
Todos
traen
su
caja
de
miel
Alle
bringen
ihre
Schachtel
Honig
mit
A
lo
maduro,
a
lo
maduro
Zum
Reifen,
zum
Reifen
Que
se
volteen
todos
de
burro.
Alle
sollen
sich
umdrehen
wie
Esel.
Lala,
lala,
lalalala,
lala,
lalalala
Lala,
lala,
lalalala,
lala,
lalalala
Lala,
lalala,
lalalala,
lalalalalala
Lala,
lalala,
lalalala,
lalalalalala
Lalalalalala,
lala,
lalala,
lalala.
Lalalalalala,
lala,
lalala,
lalala.
Acitrón
de
un
fandango,
sango
sango,
sabaré
Acitrón
eines
Fandangos,
sango
sango,
sabaré
Sabaré
de
farandela,
con
su
triqui
triqui
trán
Sabaré
der
Farandole,
mit
seinem
triqui
triqui
trán
Acitrón
de
un
fandango,
sango
sango,
sabaré
Acitrón
eines
Fandangos,
sango
sango,
sabaré
Sabaré
de
farandela,
(con
su
triqui
triqui
trán).
Sabaré
der
Farandole,
(mit
seinem
triqui
triqui
trán).
Doña
Blanca
esta
cubierta
de
pilares
de
oro
y
plata
Doña
Blanca
ist
bedeckt
mit
Säulen
aus
Gold
und
Silber
Romperemos
un
pilar
para
ver
a
Doña
Blanca
Wir
werden
eine
Säule
zerbrechen,
um
Doña
Blanca
zu
sehen
¿Quién
es
ese
jicotillo
que
anda
en
pos
de
Doña
Blanca?
Wer
ist
dieser
kleine
Käfer,
der
hinter
Doña
Blanca
her
ist?
(Yo
soy
ese
jicotillo)
que
anda
en
pos
de
Doña
Blanca.
(Ich
bin
dieser
kleine
Käfer),
der
hinter
Doña
Blanca
her
ist.
Naranja
dulce,
limón
partido
Süße
Orange,
geschnittene
Zitrone
Dame
un
abrazo
que
yo
te
pido
Gib
mir
eine
Umarmung,
um
die
ich
dich
bitte
Si
fueran
falsos
mis
juramentos
Wenn
meine
Schwüre
falsch
wären
En
poco
tiempo
se
olvidarán.
Würden
sie
bald
vergessen
sein.
Naranja
dulce,
limón
partido
Süße
Orange,
geschnittene
Zitrone
Dame
un
abrazo
que
yo
te
pido
Gib
mir
eine
Umarmung,
um
die
ich
dich
bitte
Toca
la
marcha
mi
pecho
llora
Der
Marsch
spielt,
meine
Brust
weint
Adiós
señora,
yo
ya
me
voy.
Lebwohl,
Señora,
ich
gehe
jetzt.
A
mi
casita
de
sololoy
Zu
meinem
Häuschen
aus
Sololoy
A
mi
casita
yo
ya
me
voy
Zu
meinem
Häuschen
gehe
ich
jetzt
Me
voy,
me
voy,
yo
ya
me
voy
a
casita
me
voy,
con
mis
canciones
me
voy,
pero
pronto
volveré...
Ich
geh',
ich
geh',
ich
gehe
jetzt
zu
meinem
Häuschen,
ich
geh',
mit
meinen
Liedern
geh'
ich,
aber
ich
komme
bald
zurück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pepe Luis Soto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.