Tatiana - Popurrí Tradi Dance - перевод текста песни на немецкий

Popurrí Tradi Dance - Tatianaперевод на немецкий




Popurrí Tradi Dance
Traditionelles Tanz-Potpourri
(Hablando) Se fue...
(Sprechend) Er ist weg...
Se fue, se fue
Er ist weg, er ist weg
Se fue yeah yeah.
Er ist weg yeah yeah.
Mambrú se fue a la guerra, que dolor que dolor que pena
Mambrú zog in den Krieg, welch Schmerz, welch Schmerz, welch Leid
Mambrú se fue a la guerra, no se cuando vendrá
Mambrú zog in den Krieg, ich weiß nicht, wann er wiederkommt
Do, re, mi, do, re, fa
Do, re, mi, do, re, fa
No se cuando vendrá.
Ich weiß nicht, wann er wiederkommt.
Vendrá para la pascua, ojalá ojalá que vuelva
Er kommt zu Ostern wieder, hoffentlich, hoffentlich kommt er wieder
Vendrá para la pascua o para navidad
Er kommt zu Ostern wieder oder zu Weihnachten
Do, re, mi, do, re, fa
Do, re, mi, do, re, fa
O para navidad. San Serafín del monte, San Serafín cordero
Oder zu Weihnachten. Sankt Serafin vom Berge, Sankt Serafin, das Lamm
Yo como buen cristiano me hincaré
Ich als gute Christin werde niederknien
San Serafín del monte, San Serafín cordero
Sankt Serafin vom Berge, Sankt Serafin, das Lamm
Yo como buen cristiano me pararé.
Ich als gute Christin werde aufstehen.
San Serafín del monte, San Serafín cordero
Sankt Serafin vom Berge, Sankt Serafin, das Lamm
Yo como buen cristiano me reiré
Ich als gute Christin werde lachen
Me reiré, me reiré.
Ich werde lachen, ich werde lachen.
Arroz con leche me quiero casar
Milchreis, ich will heiraten
Con un mexicano que sepa cantar
Mit einem Mexikaner, der singen kann
El hijo del rey me manda un papel
Der Sohn des Königs schickt mir einen Brief
Me manda ha decir que me case con el.
Er lässt mir sagen, ich soll ihn heiraten.
¿Con éste? (¡Sí!), ¿Con esté? (¡No!)
Mit diesem? (Ja!), Mit diesem? (Nein!)
Con éste mero me caso yo. (Párrafo 2x)
Genau diesen heirate ich. (Strophe 2x)
¿Me quiere, no me quiere? ¡Me quiere!
Er liebt mich, er liebt mich nicht? Er liebt mich!
A la rueda, a la rueda de San Miguel
Zum Kreise, zum Kreise von Sankt Michael
Todos traen su caja de miel
Alle bringen ihre Schachtel Honig mit
A lo maduro, a lo maduro
Zum Reifen, zum Reifen
Que se voltee Quique de burro.
Quique soll sich umdrehen wie ein Esel.
A la rueda, a la rueda de San Miguel
Zum Kreise, zum Kreise von Sankt Michael
Todos traen su caja de miel
Alle bringen ihre Schachtel Honig mit
A lo maduro, a lo maduro
Zum Reifen, zum Reifen
Que se voltee Micky de burro.
Micky soll sich umdrehen wie ein Esel.
A la rueda, a la rueda de San Miguel
Zum Kreise, zum Kreise von Sankt Michael
Todos traen su caja de miel
Alle bringen ihre Schachtel Honig mit
A lo maduro, a lo maduro
Zum Reifen, zum Reifen
Que se volteen todos de burro.
Alle sollen sich umdrehen wie Esel.
Lala, lala, lalalala, lala, lalalala
Lala, lala, lalalala, lala, lalalala
Lala, lalala, lalalala, lalalalalala
Lala, lalala, lalalala, lalalalalala
Lalalalalala, lala, lalala, lalala.
Lalalalalala, lala, lalala, lalala.
Acitrón de un fandango, sango sango, sabaré
Acitrón eines Fandangos, sango sango, sabaré
Sabaré de farandela, con su triqui triqui trán
Sabaré der Farandole, mit seinem triqui triqui trán
Acitrón de un fandango, sango sango, sabaré
Acitrón eines Fandangos, sango sango, sabaré
Sabaré de farandela, (con su triqui triqui trán).
Sabaré der Farandole, (mit seinem triqui triqui trán).
Doña Blanca esta cubierta de pilares de oro y plata
Doña Blanca ist bedeckt mit Säulen aus Gold und Silber
Romperemos un pilar para ver a Doña Blanca
Wir werden eine Säule zerbrechen, um Doña Blanca zu sehen
¿Quién es ese jicotillo que anda en pos de Doña Blanca?
Wer ist dieser kleine Käfer, der hinter Doña Blanca her ist?
(Yo soy ese jicotillo) que anda en pos de Doña Blanca.
(Ich bin dieser kleine Käfer), der hinter Doña Blanca her ist.
Naranja dulce, limón partido
Süße Orange, geschnittene Zitrone
Dame un abrazo que yo te pido
Gib mir eine Umarmung, um die ich dich bitte
Si fueran falsos mis juramentos
Wenn meine Schwüre falsch wären
En poco tiempo se olvidarán.
Würden sie bald vergessen sein.
Naranja dulce, limón partido
Süße Orange, geschnittene Zitrone
Dame un abrazo que yo te pido
Gib mir eine Umarmung, um die ich dich bitte
Toca la marcha mi pecho llora
Der Marsch spielt, meine Brust weint
Adiós señora, yo ya me voy.
Lebwohl, Señora, ich gehe jetzt.
A mi casita de sololoy
Zu meinem Häuschen aus Sololoy
A mi casita yo ya me voy
Zu meinem Häuschen gehe ich jetzt
Me voy, me voy, yo ya me voy a casita me voy, con mis canciones me voy, pero pronto volveré...
Ich geh', ich geh', ich gehe jetzt zu meinem Häuschen, ich geh', mit meinen Liedern geh' ich, aber ich komme bald zurück...





Авторы: Pepe Luis Soto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.