Текст и перевод песни Tauno Palo - Porlammin iltalaulu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porlammin iltalaulu
Porlammi's Evening Song
Peltomiehen
työ
on
laannut,
The
farmer's
work
has
ceased,
Kohta
uneen
vaivat
peittyy.
Soon
troubles
will
be
hidden
in
sleep.
Tienoo
iltarauhan
saanut.
The
evening
peace
the
countryside
has.
Kylään
pitkät
varjot
heittyy.
Long
shadows
fall
upon
the
village.
Havisevain
haapain
alla
Under
the
quivering
aspen
trees
Kesäillan
otan
vastaan.
I
receive
the
summer
evening.
Latvuksissa
korkealla
High
in
the
tops
Laulu
helkkyy
lahorastaan.
The
song
of
the
skylark
resounds.
Sorsa
lentää
yli
tienoon,
A
duck
flies
over
the
countryside,
Löytää
kaislarannat
somat.
Finds
the
beautiful
reed
shores.
Yhtyy
rauhaan
suven-vienoon
The
peaceful
summer
night
Illan
äänet
kylän
omat.
Unites
with
the
village's
own
sounds.
Lindström
soittaa
rappusiltaan,
Lindström
plays
from
the
steps,
Valssi
keinuu
kauas
kyliin,
The
waltz
swings
far
into
the
villages,
Sävel
vanha
kesäiltaan
An
old
tune
for
the
summer
evening
Nukkuu
maisemien
syliin.
Sleeps
in
the
embrace
of
the
landscapes.
Näet
pellon
hymyävän.
You
see
the
field
smiling.
Vaiennut
on
kukku
käen.
The
cuckoo's
cry
has
fallen
silent.
Ääni
rääkän
lymyävän
The
sound
of
the
lurking
Rail
Kuuluu
alta
Mukkumäen.
Can
be
heard
from
under
Mukkumäki.
Aurinko
jo
hiljaa
sammuu.
The
sun
is
already
slowly
setting.
Usva
joen
yllä
makaa.
Fog
lies
on
the
river.
Yksinäinen
lehmä
ammuu
A
lonely
cow
moos
Haikeasti
joen
takaa.
Sadly
from
beyond
the
river.
Lähtösäteet
aurinkoisen
The
setting
rays
of
the
sun
Leikitellen
osuu
siltaan.
Playfully
hit
the
bridge.
Vanha
Lindström
tanssin
toisen
Old
Lindström
plays
another
dance
Valuttelee
kesäiltaan.
For
the
summer
evening.
Valo
vaisu
kultaa
viljaa.
The
faint
light
gilds
the
grain.
Rukiin
tähkän
tuleentuneen
The
rye's
ripened
ear
Huojutellen
hiljaa,
hiljaa
Sways
softly,
softly
Tuuli
tuutii
iltauneen.
The
wind
lulls
the
evening
sleep.
Pellon
kattaa
hieno
sumu.
A
fine
mist
covers
the
field.
Luonto
nukkuu
Herran
nimeen.
Nature
sleeps
in
the
name
of
the
Lord.
Yllä
kuulas
taivaan
kumu.
Above,
the
clear
rumble
of
the
sky.
Valju
tähti
syttyy
sineen.
A
pale
star
lights
up
in
the
blue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorma Panula, Veikko Virmajoki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.