Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soittoniekka
Der Spielmann
Oon
soittoniekka
huoleton
Ich
bin
ein
sorgloser
Spielmann
Ja
soitan
missä
vain.
Und
spiele,
wo
immer
ich
bin.
On
häät
tai
hautajaiset
Ob
Hochzeit
oder
Begräbnis,
Aina
kuulet
soittoain.
immer
hörst
du
meine
Musik.
Mä
soitan
niin
kuin
tahdon,
Ich
spiele,
wie
ich
will,
En
kuin
halutaan.
Nicht
wie
man
es
will.
Mä
soitan
kunnes
huoleni
Ich
spiele,
bis
ich
meine
Sorgen
Voin
hetkeks
unhoittaa.
Für
einen
Moment
vergessen
kann.
En
ruista
tahdo
puida,
Ich
will
keinen
Roggen
dreschen,
En
korjaa
pellavaa.
Keinen
Flachs
ernten.
Ei
viulun
jousi
totella
Der
Geigenbogen
gehorcht
Voi
kättä
kankeaa.
Keiner
steifen
Hand.
Mua
laiskaks
älkää
mainitko,
Nennt
mich
nicht
faul,
Vaikk'
joskus
ennemmin
Auch
wenn
ich
manchmal
lieber
Mä
nälkää
nään
kuin
Hunger
leide,
als
Soitollani
leipää
kerjäisin.
Mit
meinem
Spiel
um
Brot
zu
betteln.
Mä
soitan
myöskin
rakkaimpanne
Ich
spiele
auch
eure
Liebste
Lepoon
viimeiseen
Zur
letzten
Ruhe
Ja
sanattoman
laulun
Und
aus
eurem
wortlosen
Leid
Minäsuruistanne
teen
Mache
ich
ein
trauriges
Lied.
Ja
kuolema,
kuin
kohtalo
Und
der
Tod,
wie
das
Schicksal,
Vieraaksenne
soi
Klingt
als
euer
Gast,
Kuin
tuskan
virtaa
käyvät
Wie
ein
Strom
der
Schmerzen
Ääni
kuuluville
soi
Ertönt
die
Musik
für
alle
hörbar.
Mä
syksyn
tullen
kauas
Wenn
der
Herbst
kommt,
Tahdon
metsiin
taivaltaa
Möchte
ich
weit
in
die
Wälder
wandern
Ja
mieletönnä
soittaa
Und
wie
von
Sinnen
spielen,
Missä
miilut
savuaa.
Wo
die
Meiler
rauchen.
Kun
metsälampi
äänetönnä
Wenn
der
stille
Waldsee
Yössä
unelmoi,
In
der
Nacht
träumt,
Niin
ihmissielun
uumenissa
Dann
stöhnt
die
Geige
Viulu
vaikeroi.
In
den
Tiefen
der
menschlichen
Seele.
On
kolme
kieltä
viulussani,
Drei
Saiten
hat
meine
Geige,
Neljättä
ei
lain.
Keine
vierte.
Mun
ystäväni
haudalla
Am
Grab
meines
Freundes
Se
katkes
parahtain.
Ist
sie
klagend
gebrochen.
Vaan
kuolemaani
saakka
Doch
bis
zu
meinem
Tod
Teitä
lauluin
saattelen
Begleite
ich
euch
mit
Liedern,
Ja
kuolemmani
saakka
Und
bis
zu
meinem
Tod
Teitä
lauluin
saattelen
Begleite
ich
euch
mit
Liedern
Ja
kerran
portit
ikuisuuden
Und
einst
werde
ich
die
Tore
der
Ewigkeit
Soittain
aukaisen.
Spielend
öffnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyllikki Solantera, Ragnar Agren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.