Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
no
sintiera
como
siento
Wenn
ich
nicht
fühlen
würde,
wie
ich
fühle,
Te
echaría
de
menos
würde
ich
dich
vermissen.
Si
no
hubiese
perdido
tantas
veces
Wenn
ich
nicht
so
oft
verloren
hätte,
Frente
al
espejo
vor
dem
Spiegel,
Vería
un
alma
que
se
escapa
sähe
ich
eine
Seele,
die
entflieht,
Una
obra
en
deceso
ein
Werk
im
Niedergang.
En
ves
de
eso
veo
vida
y
Stattdessen
sehe
ich
Leben
und
Amor
al
proceso
Liebe
zum
Prozess.
Son
otras
vidas
que
me
guían
Es
sind
andere
Leben,
die
mich
leiten,
Almas
de
mis
ancestros
Seelen
meiner
Vorfahren,
A
construir
con
mis
palabra
una
música
um
mit
meinen
Worten
eine
Musik
De
fuertes
cimientos
mit
starkem
Fundament
zu
erschaffen,
Que
hace
sentir
al
que
recibe
die
denjenigen,
der
mit
Con
el
corazón
abierto
offenem
Herzen
empfängt,
La
gratitud
de
estar
vivo
y
die
Dankbarkeit
des
Lebens
spüren
lässt
und
La
desnudez
del
sentimiento
die
Nacktheit
des
Gefühls.
Danzan
colores
Farben
tanzen,
Se
funden
las
almas
Seelen
verschmelzen
Vente
conmigo
Komm
mit
mir
Y
recibe
las
fuerzas
und
empfange
die
Kräfte
A
ver
prestado
mis
servicios
Hätte
ich
meine
Dienste
nicht
den
Wahnvorstellungen
geliehen,
A
los
delirios
ser
preso
wäre
nicht
Gefangener
De
los
vicios
de
los
malos
pensamientos
der
Laster
und
der
schlechten
Gedanken
gewesen,
La
noche
excesos
der
Exzesse
der
Nacht,
Si
no
hubiera
conocido
de
primera
mano
hätte
ich
nicht
aus
erster
Hand
El
puto
infierno
die
verdammte
Hölle
kennengelernt,
Seguramente
no
sabría
explicarme
könnte
ich
mich
sicherlich
nicht
erklären
Ni
sentir
como
siento
noch
fühlen,
wie
ich
fühle.
Danzan
colores
Farben
tanzen,
Se
funden
las
almas
Seelen
verschmelzen
Vente
conmigo
Komm
mit
mir
Y
recibe
las
fuerzas
und
empfange
die
Kräfte
Danzan
colores
Farben
tanzen,
Se
funden
las
almas
Seelen
verschmelzen
Vente
conmigo
Komm
mit
mir
Y
recibe
las
fuerzas
und
empfange
die
Kräfte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Collao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.