Текст и перевод песни Tavito Nanao - シャッター商店街のマイルスデイビス
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シャッター商店街のマイルスデイビス
Miles Davis of the Shuttered Shopping Street
シャッター商店街を抜け、歩行者天国へ...
I'll
slip
through
the
shuttered
shopping
street
and
on
into
the
pedestrian
paradise...
悲惨な事になってる
ニッポンは、溶けてしまった?
It's
become
a
tragedy,
hasn't
it,
Japan?
Has
it
melted
away?
巨大ショッピングモールに、火を放て、火を放て
To
the
giant
shopping
mall,
set
fire,
set
fire
心はサバンナに飛ぶ...
My
heart
flies
to
the
savanna...
ああ、コヨーテ...
コヨーテよ、湿地帯に行け
Oh,
coyote...
Go
to
the
wetlands,
coyote
とじぶたを開ければ、あのふたを開ければ、なにもかもが蘇える
When
I
open
my
clam
shell,
when
I
open
that
lid,
everything
will
come
to
life
again
ほら!あけろ
マイルスのように
Hey!
Open
it
like
Miles
あけろ
マイルスのように
Open
it
like
Miles
歩行者天国を抜け、シャッター商店街へ
I'll
slip
through
the
pedestrian
paradise
and
back
into
the
shuttered
shopping
street
マネーが近づいてくる
Money
is
drawing
near
真っ暗な道を
Down
the
pitch-black
road
チャリーン、チャリーン
Cha-リーン,
cha-リーン
昔ながらの歌い方で
In
a
singing
style
from
days
gone
by
チャリーン、チャリーン
Cha-リーン,
cha-リーン
今じゃもう歌わなくなってしまったはずなのに
That
should
no
longer
be
sung
nowadays
増えたり減ったり伸びたり縮んだりして
Growing
and
shrinking
and
stretching
and
contracting
この世の景色を次々に変えてしまう
Changing
the
scenery
of
this
world
one
after
another
そのはずなのに
Or
so
it
should
be
マネーが近づいてくる
Money
is
drawing
near
チャリーン、チャリーン
Cha-リーン,
cha-リーン
チャリーン、チャリーン、チャリーン、チャリーン
Cha-リーン,
cha-リーン,
cha-リーン,
cha-リーン
チャリーン、チャリーン、チャリーン、チャリーン
Cha-リーン,
cha-リーン,
cha-リーン,
cha-リーン
ああ、マネーが集まって
Oh,
the
money
has
gathered
人間の形になった
And
has
taken
human
form
美しい美しい
Beautiful,
beautiful
なんてことだろう
Oh,
what
is
this?
僕はやりたくて仕方なくなった
I
can't
help
but
want
to
do
it
その時、シャッターをこじ開けて、マイルス・デイビスが現れた
Then,
Miles
Davis
appeared,
prying
open
the
shutters
死んだはずの男が、いなくなったはずの男が、歯を見せて笑った
The
man
who
was
supposed
to
be
dead,
the
man
who
was
supposed
to
be
gone,
was
there,
grinning
そして聴かせてくれたんだ
And
let
me
hear
it
ああ、音楽を信じ続けてきて、よかった
Oh,
I'm
so
glad
I
kept
believing
in
music
なんていい日、最高の日
What
a
great
day,
the
best
day
それにしてもさっきから、時が乱れるたびに、そのたびに、
But
ever
since
then,
time
gets
all
mixed
up,
and
every
time
it
does,
やりたくて、やりたくて
I
want
to
do
it,
I
want
to
do
it
最近増えてる偉そなやつら
All
these
pompous
people
who've
been
on
the
rise
lately
評論家、アマチュア投資家、マダム、猿、おまんこ野郎
Critics,
amateur
investors,
madams,
apes,
assholes
セレブ公園にて、マダム、歌い始める
In
Celebrity
Park,
the
madam
starts
singing
スカートをひっぱる
Pulling
up
her
skirt
スカートをたくしあげる
Hikes
up
her
skirt
マダム、マダム、やりたくて、やりたくて、ね
Madam,
madam,
I
want
to
do
it,
I
want
to
do
it,
you
know
俺の子を産んでみないか
How
about
you
bear
my
child?
十人、百人、千人、万人‥‥1億人‥‥10億人‥‥
Ten,
a
hundred,
a
thousand,
ten
thousand...
a
million...
ten
million...
そんだけいればなんとかなるさ
If
we
have
that
many,
we'll
be
fine
万人に一人、名案の持ち主
One
in
every
ten
thousand
will
be
a
genius
心はサバンナに飛ぶ
My
heart
flies
to
the
savanna
大自然とカフェが大好きなわたし
I,
who
love
nature
and
cafes
コヨーテよ、コヨーテよ
Coyote,
oh
coyote
帰りたい...
帰りたい...
あの大地へ...
帰りたい
I
want
to
go
back...
I
want
to
go
back...
To
that
great
expanse...
I
want
to
go
back
大自然とカフェが大好きなわたし大自然とカフェが大好きなわたし
I,
who
love
nature
and
cafes,
love
nature
and
cafes
帰りたい帰りたいわたし帰りたい
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back
帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back
帰りたい帰りたい帰りたい帰りたい
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back,
I
want
to
go
back
しかし...
忙しい
But...
I'm
busy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tavito Nanao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.