Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
(Tayc
un
commentaire)
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
(Tayc,
ein
Kommentar)
Depuis
quelques
mois
vous
passez
de
l'ombre
à
la
lumière
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Seit
einigen
Monaten
treten
Sie
aus
dem
Schatten
ins
Licht
(Tayc,
bitte)
Comment
justifiez-vous
votre
réussite?
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Wie
rechtfertigen
Sie
Ihren
Erfolg?
(Tayc,
bitte)
Des
millions
d'vues
vous
tombe
dessus
soudainement
Millionen
von
Views
fallen
plötzlich
über
Sie
herein
Mais
quel
est
le
secret?
(Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Aber
was
ist
das
Geheimnis?
(Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc)
Répondez-nous
monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Antworten
Sie
uns,
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
I
feel
like
I've
been
trapped
in
this
life
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
in
diesem
Leben
gefangen
That
seemed
so
perfеct
to
me
at
the
beginning
(monsiеur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Das
mir
am
Anfang
so
perfekt
erschien
(Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc)
But
the
further
I
go,
the
more
I
realize
that,
this
was
only
an
illusion
Aber
je
weiter
ich
gehe,
desto
mehr
erkenne
ich,
dass
dies
nur
eine
Illusion
war
This
life
that
I
wanted
so
bad,
has
now
turned
into
a
prison
Dieses
Leben,
das
ich
so
sehr
wollte,
hat
sich
nun
in
ein
Gefängnis
verwandelt
Where
everything
is
about
appearance,
power,
and
domination
Wo
sich
alles
um
Schein,
Macht
und
Herrschaft
dreht
I
thought
I
could
handle
it
all
but
Ich
dachte,
ich
könnte
das
alles
bewältigen,
aber
Cette
vie,
cette
vie
Dieses
Leben,
dieses
Leben
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Dieses
Leben
(alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
Cette
vie,
cette
vie
Dieses
Leben,
dieses
Leben
Cette
vie
(j'me
réveillerai
demain
matin,
yeah)
Dieses
Leben
(ich
werde
morgen
früh
aufwachen,
yeah)
Cette
vie,
cette
vie
(woah)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(woah)
Cette
vie,
cette
vie
(cette
vie)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(dieses
Leben)
Cette
vie,
cette
vie
Dieses
Leben,
dieses
Leben
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin,
yeah,
ooh
woah)
Dieses
Leben
(alles
wird
morgen
früh
besser
sein,
yeah,
ooh
woah)
(Tout
ira
mieux
demain
matin,
ooh
woah)
(Alles
wird
morgen
früh
besser
sein,
ooh
woah)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
(Oh,
woah,
tout
ira
mieux
demain
matin,
woah)
(Oh,
woah,
alles
wird
morgen
früh
besser
sein,
woah)
Tayc,
oh
woah
Tayc,
oh
woah
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
J'ai
couru
après
elle,
ouais
Ich
bin
ihr
nachgerannt,
yeah
Aujourd'hui,
c'est
elle
qui
court
après
moi
Heute
ist
sie
es,
die
mir
nachrennt
L'impression
qu'j'n'étais
personne
d'la
veille
Das
Gefühl,
dass
ich
gestern
noch
niemand
war
Mais
qu'est-ce
qu'ils
leur
arrivent
à
crier
comme
ça?
Aber
was
ist
los
mit
ihnen,
dass
sie
so
schreien?
Partout
où
je
suis,
j'entends
mon
surnom
(Tayc)
Überall,
wo
ich
bin,
höre
ich
meinen
Spitznamen
(Tayc)
Car
ils
ne
connaissent
pas
mon
vrai
nom
(Julien)
Denn
sie
kennen
meinen
wahren
Namen
nicht
(Julien)
Pourtant
c'est
à
eux
qu'je
dois
tout
Dabei
verdanke
ich
ihnen
alles
Je
n'peux
jamais
leur
dire
"non"
Ich
kann
ihnen
niemals
"nein"
sagen
Plus
on
m'adore
et
plus
ma
femme
me
déteste,
j'suis
dans
une
prison
dorée
Je
mehr
man
mich
verehrt,
desto
mehr
hasst
mich
meine
Frau,
ich
bin
in
einem
goldenen
Käfig
Mes
fans
ignorent
que
tous
mes
amis
me
délaissent,
ma
voix
s'est
assez
cassée
Meine
Fans
wissen
nicht,
dass
alle
meine
Freunde
mich
verlassen,
meine
Stimme
ist
schon
ganz
heiser
No,
tellement
de
choses
qu'on
m'a
reproché
Nein,
so
viele
Dinge,
die
man
mir
vorgeworfen
hat
Et
chaque
fois
que
j'ai
du
mal
à
m'accrocher
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
Schwierigkeiten
habe,
mich
festzuhalten
Je
me
dis
"Tayc,
c'est
toi
qui
la
voulais
cette
vie"
Sage
ich
mir:
"Tayc,
du
warst
es,
der
dieses
Leben
wollte"
Cette
vie,
cette
vie
(faut
répondre
Tayc,
c'est
honteux)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(Sie
müssen
antworten,
Tayc,
das
ist
beschämend)
Cette
vie
(c'est
horrible,
qu'avez-vous
vraiment
dit?)
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Dieses
Leben
(es
ist
schrecklich,
was
haben
Sie
wirklich
gesagt?)
(alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
Cette
vie,
cette
vie
(vraiment
fait,
ces
rumeurs,
les
faits
sont
là)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(wirklich
getan,
diese
Gerüchte,
die
Fakten
liegen
vor)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
(on
vous
écoute)
Dieses
Leben
(alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
(wir
hören
Ihnen
zu)
Cette
vie,
cette
vie
(vous
nous
avez
dénigré
et
menti)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(Sie
haben
uns
verunglimpft
und
belogen)
Cette
vie,
cette
vie
(alors
parlez,
assumez
maintenant,
assumez)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(also
reden
Sie,
übernehmen
Sie
jetzt
Verantwortung,
übernehmen
Sie)
Cette
vie,
cette
vie
(honte,
honte)
Dieses
Leben,
dieses
Leben
(Schande,
Schande)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Dieses
Leben
(alles
wird
morgen
früh
besser
sein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blackdoe Blackdoe, Tayc Tayc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.