Текст и перевод песни Tayc - Cette vie
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
(Tayc
un
commentaire)
Мсье
Tayc,
мсье
Tayc
(Tayc,
один
комментарий)
Depuis
quelques
mois
vous
passez
de
l'ombre
à
la
lumière
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Последние
несколько
месяцев
вы
перешли
из
тени
в
свет
(Tayc,
пожалуйста)
Comment
justifiez-vous
votre
réussite?
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Как
вы
объясните
свой
успех?
(Tayc,
пожалуйста)
Des
millions
d'vues
vous
tombe
dessus
soudainement
Миллионы
просмотров
обрушились
на
вас
внезапно
Mais
quel
est
le
secret?
(Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Но
в
чём
секрет?
(Мсье
Tayc,
мсье
Tayc)
Répondez-nous
monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Ответьте
нам,
мсье
Tayc,
мсье
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Мсье
Tayc,
мсье
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Мсье
Tayc,
мсье
Tayc
I
feel
like
I've
been
trapped
in
this
life
Я
чувствую
себя
пойманным
в
ловушку
этой
жизни
That
seemed
so
perfеct
to
me
at
the
beginning
(monsiеur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Которая
казалась
мне
такой
идеальной
в
начале
(мсье
Tayc,
мсье
Tayc)
But
the
further
I
go,
the
more
I
realize
that,
this
was
only
an
illusion
Но
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
понимаю,
что
это
была
лишь
иллюзия
This
life
that
I
wanted
so
bad,
has
now
turned
into
a
prison
Эта
жизнь,
которую
я
так
хотел,
превратилась
в
тюрьму
Where
everything
is
about
appearance,
power,
and
domination
Где
всё
дело
во
внешности,
власти
и
господстве
I
thought
I
could
handle
it
all
but
Я
думал,
что
справлюсь
со
всем
этим,
но
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(завтра
утром
всё
наладится)
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(j'me
réveillerai
demain
matin,
yeah)
Эта
жизнь
(я
проснусь
завтра
утром,
да)
Cette
vie,
cette
vie
(woah)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(о)
Cette
vie,
cette
vie
(cette
vie)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(эта
жизнь)
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin,
yeah,
ooh
woah)
Эта
жизнь
(завтра
утром
всё
наладится,
да,
о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin,
ooh
woah)
(Завтра
утром
всё
наладится,
о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Завтра
утром
всё
наладится)
(Oh,
woah,
tout
ira
mieux
demain
matin,
woah)
(О,
о-о,
завтра
утром
всё
наладится,
о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Завтра
утром
всё
наладится)
J'ai
couru
après
elle,
ouais
Я
бежал
за
ней,
да
Aujourd'hui,
c'est
elle
qui
court
après
moi
Сегодня
она
бежит
за
мной
L'impression
qu'j'n'étais
personne
d'la
veille
Такое
чувство,
что
вчера
меня
не
было
Mais
qu'est-ce
qu'ils
leur
arrivent
à
crier
comme
ça?
Но
что
с
ними
такое,
почему
они
так
кричат?
Partout
où
je
suis,
j'entends
mon
surnom
(Tayc)
Куда
бы
я
ни
пошёл,
я
слышу
своё
прозвище
(Tayc)
Car
ils
ne
connaissent
pas
mon
vrai
nom
(Julien)
Потому
что
они
не
знают
моего
настоящего
имени
(Жюльен)
Pourtant
c'est
à
eux
qu'je
dois
tout
Хотя
им
я
обязан
всем
Je
n'peux
jamais
leur
dire
"non"
Я
никогда
не
могу
сказать
им
"нет"
Plus
on
m'adore
et
plus
ma
femme
me
déteste,
j'suis
dans
une
prison
dorée
Чем
больше
меня
обожают,
тем
больше
меня
ненавидит
моя
жена,
я
в
золотой
клетке
Mes
fans
ignorent
que
tous
mes
amis
me
délaissent,
ma
voix
s'est
assez
cassée
Мои
фанаты
не
знают,
что
все
мои
друзья
меня
бросили,
мой
голос
достаточно
сорвался
No,
tellement
de
choses
qu'on
m'a
reproché
Нет,
так
много
вещей,
в
которых
меня
упрекали
Et
chaque
fois
que
j'ai
du
mal
à
m'accrocher
И
каждый
раз,
когда
мне
трудно
держаться
Je
me
dis
"Tayc,
c'est
toi
qui
la
voulais
cette
vie"
Я
говорю
себе:
"Tayc,
это
ты
хотел
этой
жизни"
Cette
vie,
cette
vie
(faut
répondre
Tayc,
c'est
honteux)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(нужно
ответить,
Tayc,
это
позорно)
Cette
vie
(c'est
horrible,
qu'avez-vous
vraiment
dit?)
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(это
ужасно,
что
вы
на
самом
деле
сказали?)
(завтра
утром
всё
наладится)
Cette
vie,
cette
vie
(vraiment
fait,
ces
rumeurs,
les
faits
sont
là)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(действительно
сделано,
эти
слухи,
факты
налицо)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
(on
vous
écoute)
Эта
жизнь
(завтра
утром
всё
наладится)
(мы
вас
слушаем)
Cette
vie,
cette
vie
(vous
nous
avez
dénigré
et
menti)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(вы
нас
очернили
и
солгали)
Cette
vie,
cette
vie
(alors
parlez,
assumez
maintenant,
assumez)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(так
что
говорите,
признайте
сейчас,
признайте)
Cette
vie,
cette
vie
(honte,
honte)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(позор,
позор)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(завтра
утром
всё
наладится)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blackdoe Blackdoe, Tayc Tayc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.