Tayc - N'y pense plus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tayc - N'y pense plus




N'y pense plus
Не думай о нём
Ne pense plus à lui, tu t'fais du mal, s'te plaît n'y pense plus
Не думай о нём, ты делаешь себе больно, пожалуйста, не думай о нём.
Il a souillé ton âme, toi tu t'es battue
Он запачкал твою душу, а ты боролась.
Ton cœur est plus précieux que de l'or
Твоё сердце драгоценнее золота.
Ne pense plus à lui
Не думай о нём.
Pour un homme, tu n'veux plus voir le jour
Из-за одного мужчины ты не хочешь видеть свет.
Des milliers d'entre eux rêves de te faire l'amour
Тысячи других мечтают любить тебя.
Ton corps est aussi beau que l'or (que l'or)
Твоё тело прекрасно, как золото (как золото).
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih (Taykee day taykee)
Ymih, ymih, ymih, ymih (Taykee day taykee)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih
Encore tu pleures pour une histoire de love
Ты снова плачешь из-за любви.
Ils vont encore dire que Tayc n'parle que d'amour, oh d'amour
Снова скажут, что Tayc поёт только о любви, о любви.
Mais c'est toi qui demande à être consolée, yeah
Но это ты просишь утешения, да.
Moi j'suis ton ami et les amis font ça toujours donc on va parler
Я твой друг, а друзья всегда так делают, поэтому мы поговорим.
Tu t'es pliée en quatre pour un salaud
Ты из кожи вон лезла ради этого мерзавца.
Et pour vous tu t'es donnée sans compter
И для вас ты отдавала всю себя без остатка.
Lui il a planté le couteau et il a regardé ton sang couler
Он вонзил нож и смотрел, как течёт твоя кровь.
Et depuis tu ne sors plus
И с тех пор ты не выходишь из дома.
J'ai demandé, on m'a dit "Tu ne manges plus"
Я спрашивал, мне сказали: "Ты больше не ешь".
Mon avis tu voulais, oh
По-моему, ты хотела, о.
Ne pense plus à lui, tu t'fais du mal, s'te plaît n'y pense plus
Не думай о нём, ты делаешь себе больно, пожалуйста, не думай о нём.
Il a souillé ton âme, toi tu t'es battue
Он запачкал твою душу, а ты боролась.
Ton cœur est plus précieux que de l'or
Твоё сердце драгоценнее золота.
Ne pense plus à lui
Не думай о нём.
Pour un homme, tu n'veux plus voir le jour
Из-за одного мужчины ты не хочешь видеть свет.
Des milliers d'entre eux rêves de te faire l'amour
Тысячи других мечтают любить тебя.
Ton corps est aussi beau que l'or (que l'or)
Твоё тело прекрасно, как золото (как золото).
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih
Tu veux ta mort, tout ça pour un petit fils de- yeah, yeah
Ты хочешь умереть из-за какого-то... да, да.
J'n'aurais jamais pensé qu'une femme comme toi puisse tomber aussi bas
Никогда бы не подумал, что такая женщина, как ты, может так низко пасть.
Tu l'aimais, lui il t'as fais payer
Ты любила его, а он заставил тебя страдать.
Aujourd'hui tu le maudis, moi c'est toi que je maudis et tu vas comprendre pourquoi
Сегодня ты проклинаешь его, а я проклинаю тебя, и ты поймёшь почему.
Personne ne t'as forcé à rester, non non, personne ne t'as forcé à rester
Никто не заставлял тебя оставаться, нет, нет, никто не заставлял тебя оставаться.
Tu étais tellement fier de vous, fier de vous
Ты так гордилась собой, гордилась собой.
Aucun homme ne pourra te faire tomber
Ни один мужчина не сможет тебя сломать.
Non non, aucun homme ne pourra te faire tomber
Нет, нет, ни один мужчина не сможет тебя сломать.
T'es la fille de ta mère, le bijoux de ton père (ne pense plus à lui)
Ты дочь своей матери, драгоценность своего отца (не думай о нём).
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui)
Ymih, ymih, ymih, ymih (кто он такой?)
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui pour te faire pleurer), ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih (кто он такой, чтобы заставлять тебя плакать?), ymih, ymih, ymih, ymih
Ne pense plus à lui
Не думай о нём.
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui)
Ymih, ymih, ymih, ymih (кто он такой?)
Ymih, ymih, ymih, ymih (il est qui pour te faire pleurer)
Ymih, ymih, ymih, ymih (кто он такой, чтобы заставлять тебя плакать?)
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih, ymih, ymih
Ymih, ymih
Ymih, ymih





Авторы: Raphael Koua, Julien Biuadjie Kamgang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.