Текст и перевод песни Tayc - N'y pense plus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'y pense plus
Не думай о нём
Ne
pense
plus
à
lui,
tu
t'fais
du
mal,
s'te
plaît
n'y
pense
plus
Не
думай
о
нём,
ты
делаешь
себе
больно,
пожалуйста,
не
думай
о
нём.
Il
a
souillé
ton
âme,
toi
tu
t'es
battue
Он
запачкал
твою
душу,
а
ты
боролась.
Ton
cœur
est
plus
précieux
que
de
l'or
Твоё
сердце
драгоценнее
золота.
Ne
pense
plus
à
lui
Не
думай
о
нём.
Pour
un
homme,
tu
n'veux
plus
voir
le
jour
Из-за
одного
мужчины
ты
не
хочешь
видеть
свет.
Des
milliers
d'entre
eux
rêves
de
te
faire
l'amour
Тысячи
других
мечтают
любить
тебя.
Ton
corps
est
aussi
beau
que
l'or
(que
l'or)
Твоё
тело
прекрасно,
как
золото
(как
золото).
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(Taykee
day
taykee)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(Taykee
day
taykee)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Encore
tu
pleures
pour
une
histoire
de
love
Ты
снова
плачешь
из-за
любви.
Ils
vont
encore
dire
que
Tayc
n'parle
que
d'amour,
oh
d'amour
Снова
скажут,
что
Tayc
поёт
только
о
любви,
о
любви.
Mais
c'est
toi
qui
demande
à
être
consolée,
yeah
Но
это
ты
просишь
утешения,
да.
Moi
j'suis
ton
ami
et
les
amis
font
ça
toujours
donc
on
va
parler
Я
твой
друг,
а
друзья
всегда
так
делают,
поэтому
мы
поговорим.
Tu
t'es
pliée
en
quatre
pour
un
salaud
Ты
из
кожи
вон
лезла
ради
этого
мерзавца.
Et
pour
vous
tu
t'es
donnée
sans
compter
И
для
вас
ты
отдавала
всю
себя
без
остатка.
Lui
il
a
planté
le
couteau
et
il
a
regardé
ton
sang
couler
Он
вонзил
нож
и
смотрел,
как
течёт
твоя
кровь.
Et
depuis
tu
ne
sors
plus
И
с
тех
пор
ты
не
выходишь
из
дома.
J'ai
demandé,
on
m'a
dit
"Tu
ne
manges
plus"
Я
спрашивал,
мне
сказали:
"Ты
больше
не
ешь".
Mon
avis
tu
voulais,
oh
По-моему,
ты
хотела,
о.
Ne
pense
plus
à
lui,
tu
t'fais
du
mal,
s'te
plaît
n'y
pense
plus
Не
думай
о
нём,
ты
делаешь
себе
больно,
пожалуйста,
не
думай
о
нём.
Il
a
souillé
ton
âme,
toi
tu
t'es
battue
Он
запачкал
твою
душу,
а
ты
боролась.
Ton
cœur
est
plus
précieux
que
de
l'or
Твоё
сердце
драгоценнее
золота.
Ne
pense
plus
à
lui
Не
думай
о
нём.
Pour
un
homme,
tu
n'veux
plus
voir
le
jour
Из-за
одного
мужчины
ты
не
хочешь
видеть
свет.
Des
milliers
d'entre
eux
rêves
de
te
faire
l'amour
Тысячи
других
мечтают
любить
тебя.
Ton
corps
est
aussi
beau
que
l'or
(que
l'or)
Твоё
тело
прекрасно,
как
золото
(как
золото).
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Tu
veux
ta
mort,
tout
ça
pour
un
petit
fils
de-
yeah,
yeah
Ты
хочешь
умереть
из-за
какого-то...
да,
да.
J'n'aurais
jamais
pensé
qu'une
femme
comme
toi
puisse
tomber
aussi
bas
Никогда
бы
не
подумал,
что
такая
женщина,
как
ты,
может
так
низко
пасть.
Tu
l'aimais,
lui
il
t'as
fais
payer
Ты
любила
его,
а
он
заставил
тебя
страдать.
Aujourd'hui
tu
le
maudis,
moi
c'est
toi
que
je
maudis
et
tu
vas
comprendre
pourquoi
Сегодня
ты
проклинаешь
его,
а
я
проклинаю
тебя,
и
ты
поймёшь
почему.
Personne
ne
t'as
forcé
à
rester,
non
non,
personne
ne
t'as
forcé
à
rester
Никто
не
заставлял
тебя
оставаться,
нет,
нет,
никто
не
заставлял
тебя
оставаться.
Tu
étais
tellement
fier
de
vous,
fier
de
vous
Ты
так
гордилась
собой,
гордилась
собой.
Aucun
homme
ne
pourra
te
faire
tomber
Ни
один
мужчина
не
сможет
тебя
сломать.
Non
non,
aucun
homme
ne
pourra
te
faire
tomber
Нет,
нет,
ни
один
мужчина
не
сможет
тебя
сломать.
T'es
la
fille
de
ta
mère,
le
bijoux
de
ton
père
(ne
pense
plus
à
lui)
Ты
дочь
своей
матери,
драгоценность
своего
отца
(не
думай
о
нём).
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(il
est
qui)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(кто
он
такой?)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(il
est
qui
pour
te
faire
pleurer),
ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(кто
он
такой,
чтобы
заставлять
тебя
плакать?),
ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ne
pense
plus
à
lui
Не
думай
о
нём.
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(il
est
qui)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(кто
он
такой?)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(il
est
qui
pour
te
faire
pleurer)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
(кто
он
такой,
чтобы
заставлять
тебя
плакать?)
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Ymih,
ymih,
ymih,
ymih
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Koua, Julien Biuadjie Kamgang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.