Текст и перевод песни Taylan Kaya - Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Dark Foggy Night in İzmit
Karanlık
sisli
bir
İzmit
gecesi
On
a
dark
and
foggy
İzmit
night,
Tripteyim
yine
elimde
resmin
Tripping
once
more,
your
photo
in
hand,
Çok
koydu
elveda
deyip
gitmesi
Your
goodbye
hurt
me
deeply,
Bu
kalbim
onu
harbiden
çok
sevdi
This
heart
truly
loved
you
dearly.
Herkesin
yanında
var
sevgilisi
Everyone
has
a
lover
by
their
side,
Bize
teroyuz
olmadı
ki
biri
But
we're
the
ones
left
behind.
Olmasın
istemem
sahte
sevgili
I
don't
want
a
false
love,
Bir
seni
sevdim
anlayamadın
ki
I
only
ever
loved
you;
why
couldn't
you
see?
Gözlerin
vardı
beni
benden
alan
Your
eyes
captivated
me,
Sözlerin
vardı
ya
hiç
tutulmayan
Your
words,
though,
were
always
broken
promises.
Onsuzken
dayan
yüreğim
dayan
My
heart,
endure
without
her,
Senin
sevgin
harbiden
büyük
yalan
Your
love
was
a
complete
lie.
Seninle
evlilik
hayali
kurduk
We
dreamed
of
marriage,
İzmit
te
mutlu
bir
yaşamı
umduk
Hoped
for
a
happy
life
in
İzmit,
Her
neyse
ben
resminle
avunurum
But
now,
I'll
find
solace
in
your
picture,
Şimdi
ben
çekip
gidiyorum
As
I
walk
away.
Duydum
ki
ilk
besteyi
takmamışsın
I
heard
you
didn't
listen
to
my
first
song,
Sen
benim
aşkımı
heves
sanmışsın
You
thought
my
love
was
just
a
whim.
Yüzün
yok
ilk
besteyi
dinlemeye
You
couldn't
bear
to
hear
my
first
composition,
Senin
sevgin
harbiden
de
bak
sahte
Your
love,
truly,
is
fake.
Seni
ben
görünce
kalbim
titriyor
ellerim
ayağıma
dolanıyor
When
I
see
you,
my
heart
races,
my
hands
tremble
Geceler
nedense
sabah
olmuyor
The
nights
never
end,
it
seems.
Senin
yokluğun
neden
çekilmiyor
Your
absence
is
unbearable.
Çarşı
da
görmüştüm
seni
biriyle
I
saw
you
in
the
market
with
someone,
Bir
de
baktım
elleri
ellerinde
Their
hand
in
yours.
Demiştim
dayan
yüreğim
diye
My
heart
sank.
Sen
ne
değmezmişsin
benim
sevgime
You
were
never
worthy
of
my
love.
Her
gece
başka
bir
sıkıntı
çıkar
Every
night
brings
new
pain,
Ellerim
ellerini
inan
arar
My
hands
yearn
for
yours.
Sen
yokken
hangi
madde
kafa
yapar
What
substance
can
ease
the
pain
of
your
absence?
Benim
yokluğum
sana
fena
koyar
My
absence
will
hurt
you
deeply.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taylan Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.