Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Në
pijetore
unë
jam
ulur
In
der
Kneipe
saß
ich
da
Dhe
po
pija
vetëm
Und
trank
ganz
allein
Për
ata
dy
sytë
e
bukur,
moj
Wegen
dieser
schönen
Augen,
mein
Lieber,
Që
s'më
lanë
të
qetë
Die
mich
nicht
in
Ruhe
ließen
Po
ta
shoqroj
dhimbjen
me
kët
melodi
Ich
begleite
den
Schmerz
mit
dieser
Melodie
Para
se
m'u
zhyt,
para
se
me
pi
raki
Bevor
ich
versinke,
bevor
ich
Raki
trinke
E
kët
vijolin
sikur
pija
n'tavolinë
Und
diese
Geige,
als
ob
ich
sie
am
Tisch
tränke
A
po
sherohen
plagët
sa
herë
që
zonin
ma
nin?
(Hey)
Heilen
die
Wunden,
jedes
Mal,
wenn
ich
deine
Stimme
höre?
(Hey)
Flutrat
mo
a
p'i
nin?
(Wey)
Spürst
du
die
Flügel
nicht
mehr?
(Wey)
Kujtimi
ngushtë
me
menankolin
(Wey)
Die
Erinnerung
eng
mit
der
Melancholie
(Wey)
Sa
herë
kujtona
ngreje
dollin
(Ah)
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
erinnere,
erhebe
ich
das
Glas
(Ah)
Edhe
per
mu
ti
ngreje
dollin
(Cheers)
Und
auch
für
mich
erhebst
du
das
Glas
(Prost)
Ti
ma
nxjerr
mua
t'keqen
prej
vetes,
amo
pse
po
m'pëlqen?
(Wey)
Du
holst
das
Schlechte
aus
mir
heraus,
aber
warum
gefällt
es
mir?
(Wey)
Ma
merr
energjin,
amo
pse
po
m'pëlqen?
(Wey)
Du
raubst
mir
die
Energie,
aber
warum
gefällt
es
mir?
(Wey)
Problemi
jem
je
ti,
problem
që
m'pëlqen
Mein
Problem
bist
du,
ein
Problem,
das
mir
gefällt
Poezi
e
trishtë
që
zemrën
bukur
ma
then
Ein
trauriges
Gedicht,
das
mein
Herz
so
schön
bricht
Thojn
që
sytë
flasin
e
t'tut
jan
kon
rrenë
Sie
sagen,
die
Augen
sprechen,
und
deine
waren
eine
Lüge
Kur
dashurohesh
thojn
truni
po
flen
(Ah)
Wenn
man
sich
verliebt,
sagt
man,
schläft
das
Gehirn
(Ah)
Fjalt
që
mi
thojshe
ti
a
i
man
men?
Die
Worte,
die
du
mir
sagtest,
erinnerst
du
dich
daran?
P'i
thom
n'kët
kongë,
ti
a
i
man
men?
Ich
sage
sie
in
diesem
Lied,
erinnerst
du
dich?
Ti
vetëm
qaje
Du
hast
nur
geweint
S'pranoje
të
qeshje
Du
wolltest
nicht
lachen
Por
thërrisje
si
e
marrë,
moj
Aber
du
hast
wie
verrückt
gerufen,
mein
Lieber,
Ti
vetëm
qaje
Du
hast
nur
geweint
S'pranoje
te
qeshje
Du
wolltest
nicht
lachen
Por
thërrisje
si
e
marrë
moj
Aber
du
hast
wie
verrückt
gerufen,
mein
Lieber,
Kur
i
sheh
dritat
n'trotuar
kujtohu
me
m'harru
Wenn
du
die
Lichter
auf
dem
Bürgersteig
siehst,
denk
daran,
mich
zu
vergessen
As
në
t'mirë,
as
në
t'keqë,
kurr
s'ke
dit
me
m'vlersu
Weder
im
Guten
noch
im
Schlechten,
hast
du
mich
je
wertgeschätzt
Tash
ky
shi
që
po
me
lag
mi
kujton
lotët
e
tu
Jetzt
erinnert
mich
dieser
Regen,
der
mich
durchnässt,
an
deine
Tränen
Nuk
po
m'jep
mo
trishtimë,
po
ma
hek
mallin
mu
Er
macht
mich
nicht
mehr
traurig,
er
nimmt
mir
die
Sehnsucht
Nuk
ke
dit
kurr
ti
ça
don
prej
meje
Du
wusstest
nie,
was
du
von
mir
willst
Po
t'lo
prapë
vet
e
dallimin
vreje
Ich
lasse
dich
wieder
allein,
bemerke
den
Unterschied
Krenarin
që
don,
egon
sa
ma
nalt
ngreje
Den
Stolz,
den
du
willst,
dein
Ego,
heb
es
so
hoch
wie
möglich
Se
për
to
ne
u
ndamë,
fajin
tash
lype,
gjeje
Denn
deswegen
haben
wir
uns
getrennt,
suche
jetzt
die
Schuld,
finde
sie
Kur
em
sheh
n'sy
e
sheh
djallin
tash
Wenn
du
mich
ansiehst,
siehst
du
jetzt
den
Teufel
T'reflektojn
ty
kto,
me
mallin
bashkë
Das
reflektiert
dich,
zusammen
mit
der
Sehnsucht
Unë
noshta
të
harroj
ty
avash
avash
Ich
werde
dich
vielleicht
langsam
vergessen
Veç
borxhin
do
e
lashë
kur
për
mu
do
qash
Aber
die
Schuld
werde
ich
hinterlassen,
wenn
du
um
mich
weinst
Nesër
kur
del
ty
kesh
jetës
pafrika
kujton
ku
ja
mësove
rëndësin
Morgen,
wenn
du
furchtlos
dem
Leben
begegnest,
erinnere
dich,
wo
du
seine
Bedeutung
gelernt
hast
Si
gjithcka
tjetër
n'jetë
që
kur
vjen
edhe
ik
thuj
ndjesën
pas
per
dashninë
Wie
alles
andere
im
Leben,
das
kommt
und
geht,
sag
danach
"Entschuldigung"
für
die
Liebe
Ti
vetëm
qaje
Du
hast
nur
geweint
S'pranoje
të
qeshje
Du
wolltest
nicht
lachen
Por
thërrisje
si
e
marrë
moj
Aber
du
hast
wie
verrückt
gerufen,
mein
Lieber,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doruntina Shala, Donat Prevlukaj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.