Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Said,
"Keep
yo
head
up"
Sagte:
"Halt
deinen
Kopf
hoch"
Yeah,
lil
shorty:
"Keep
yo
head
up"
Ja,
Kleine:
"Halt
deinen
Kopf
hoch"
I
know
growin′
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain't
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
straight
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
gerade
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
I
know
growin'
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain′t
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
high
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
hoch
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
When
you
grew
up
in
this
street
shit,
you′ll
see
a
lotta
shit
Wenn
du
in
diesem
Straßenscheiß
aufgewachsen
bist,
wirst
du
eine
Menge
Scheiße
sehen
I
done
seen
the
realist
niggas
get
exposed
because
he
snitched
Ich
hab
gesehen,
wie
die
echtesten
Kerle
aufflogen,
weil
er
gepetzt
hat
I
done
seen
the
closest
homies
fall
out
all
over
a
bitch
Ich
hab
gesehen,
wie
die
engsten
Homies
sich
wegen
'ner
Schlampe
zerstritten
haben
I
done
seen
a
nigga
flip
a
couple
eight
balls
to
a
brick
Ich
hab
gesehen,
wie
ein
Typ
ein
paar
Achtel
Unzen
zu
'nem
Ziegel
gemacht
hat
I
got
homies
that
done
died,
I
got
homies
doin'
time
Ich
hab
Homies,
die
gestorben
sind,
ich
hab
Homies,
die
im
Knast
sitzen
So
I′m
out
here
on
the
grind;
meantime,
tryna
shine
Also
bin
ich
hier
draußen
am
Ackern;
währenddessen
versuch
ich
zu
glänzen
Cause
they
life
was
on
the
line
in
that
battlefield
for
me
Weil
ihr
Leben
für
mich
auf
dem
Schlachtfeld
auf
dem
Spiel
stand
So
when
they
get
out,
them
real
niggas
they
gotta
be
with
me
Wenn
sie
also
rauskommen,
müssen
diese
echten
Kerle
bei
mir
sein
You
ain't
gotta
prove
a
point;
shorty,
why
is
you
stuntin′?
Du
musst
nichts
beweisen;
Kleine,
warum
protzt
du
so?
Talkin'
bout
a
couple
thou,
only
made
a
couple
hunnid
Redest
von
ein
paar
Tausend,
hast
aber
nur
ein
paar
Hundert
gemacht
You
been
out
here
all
day
on
this
corner
just
hustling
Du
warst
den
ganzen
Tag
hier
draußen
an
der
Ecke
am
Hustlen
And
you
still
ain't
make
none,
huh?
Ain′t
that
something?
Und
du
hast
immer
noch
nichts
verdient,
huh?
Ist
das
nicht
was?
This
what
it
was
all
about
back
in
′13
when
we
was
thugging
Darum
ging
es
damals
'13,
als
wir
rumgegangstert
haben
We
was
out
here
on
our
money,
if
not
that
it
wasn't
nothing
Wir
waren
hier
draußen
wegen
unseres
Geldes,
wenn
nicht
das,
dann
war
es
nichts
Yeah,
we
had
our
poles
in
public,
they
was
tryna
push
us
back
Ja,
wir
hatten
unsere
Knarren
in
der
Öffentlichkeit,
sie
versuchten,
uns
zurückzudrängen
Once
you
get
up
in
this
street
shit,
boy,
it
ain′t
no
turnin'
back
Sobald
du
in
diesem
Straßenscheiß
drin
bist,
Mädchen,
gibt
es
kein
Zurück
mehr
I
know
growin′
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain't
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
straight
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
gerade
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
I
know
growin'
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain′t
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
high
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
hoch
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
I′m
just
tryna
make
a
way
for
me
and
gang
to
make
it
out
Ich
versuche
nur,
einen
Weg
für
mich
und
die
Gang
zu
finden,
hier
rauszukommen
When
my
brother
Pappy
died,
I
felt
like
it
was
a
drought
Als
mein
Bruder
Pappy
starb,
fühlte
es
sich
an
wie
eine
Dürre
We
wasn't
tryna
sit
around
the
house
and
cry,
and
soak,
and
pout
Wir
wollten
nicht
zu
Hause
rumsitzen
und
weinen,
Trübsal
blasen
und
schmollen
We
was
tryna
go
and
slide
up
on
a
Wir
wollten
losziehen
und
bei
einem
Nigga,
make
him
shout
good
(This
gun
go
boom!)
Typen
aufkreuzen,
ihn
ordentlich
zum
Schreien
bringen
(Diese
Knarre
macht
Boom!)
Put
his
ass
on
the
scoreboard,
we
up
by
larger
miles
Seinen
Arsch
aufs
Scoreboard
bringen,
wir
sind
meilenweit
vorn
Remember
back
when
we
was
poor,
now
we
got
flat
screens,
[?]
Erinner
dich,
als
wir
arm
waren,
jetzt
haben
wir
Flachbildschirme,
[?]
Ain′t
no
carpets
on
the
floor;
you
walk
in,
see
marble
tiles
Keine
Teppiche
auf
dem
Boden;
du
kommst
rein,
siehst
Marmorfliesen
See
I'm
just
tryna
send
a
message
Siehst
du,
ich
versuche
nur,
eine
Nachricht
zu
senden
To
the
youth,
so
I
hop
up
in
the
booth
An
die
Jugend,
also
spring
ich
in
die
Kabine
I
tell
nothing
but
the
truth
Ich
erzähle
nichts
als
die
Wahrheit
Yeah,
we
make
this
shit
sound
cool
Ja,
wir
lassen
diesen
Scheiß
cool
klingen
But
please
don′t
pick
up
that
tool
Aber
bitte
greif
nicht
zu
dem
Werkzeug
Yeah,
lil
shorty,
stay
in
school
Ja,
Kleine,
bleib
in
der
Schule
Everything
gon'
be
just
cool
Alles
wird
gut
werden
Please
don't
get
this
shit
confused
Bitte
verwechsel
diesen
Scheiß
nicht
That
could
be
you
on
the
news,
tryna
get
fame
off
YouTube
Das
könntest
du
in
den
Nachrichten
sein,
die
versucht,
durch
YouTube
berühmt
zu
werden
Now
yo
family
at
the
viewing,
"O
My
God,
what
did
he
do?"
Jetzt
ist
deine
Familie
bei
der
Aufbahrung:
"Oh
mein
Gott,
was
hat
sie
getan?"
He
wasn′t
even
that
type
of
dude,
whole
time
shorty
a
loose
screw
Sie
war
nicht
mal
so
ein
Typ
Mädchen,
die
ganze
Zeit
war
die
Kleine
eine
lockere
Schraube
He
walk
around
aiming
at
noodles,
tryna
take
off
left
him
clueless
Sie
läuft
rum
und
zielt
auf
Köpfe,
der
Versuch
abzuhauen
hat
sie
ahnungslos
zurückgelassen
I
know
growin′
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain't
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
straight
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
gerade
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
I
know
growin′
up
in
these
streets
it
seem
like
it
ain't
no
way
out
Ich
weiß,
wenn
man
in
diesen
Straßen
aufwächst,
scheint
es,
als
gäb's
keinen
Ausweg
But
just
keep
yo
head
up
high
and
you
gon′
make
yo
momma
proud
Aber
halt
einfach
deinen
Kopf
hoch
und
du
wirst
deine
Mama
stolz
machen
Never
ever
be
a
follower,
watch
who
you
hang
around
Sei
niemals
ein
Mitläufer,
pass
auf,
mit
wem
du
rumhängst
Now
when
you
become
[?],
they
gon'
try
to
give
you
that
crown
Wenn
du
dann
[?]
wirst,
werden
sie
versuchen,
dir
diese
Krone
zu
geben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.