Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anninora
anninnora
sienda
mia,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
mein
Sein,
Narende
de
su
macchine
e
somine
Erzählend
von
den
Maschinen
und
Träumen,
Sas
boghes
de
sa
vida
currene
Die
Stimmen
des
Lebens
eilen
A
bolu
in
sas
garas
de
poesias.
Im
Flug
in
den
Wettbewerben
der
Poesie.
Dormi
ninnia...
Schlaf
ein...
Deo
soe
minore
ma
omine
de
onore
Ich
bin
klein,
aber
ein
Mann
von
Ehre
E
ponzo
a
bois
custurtima
cantone,
Und
widme
euch
dieses
letzte
Lied,
Detzisa
e
forte
che
coro
e
leone,
Entschlossen
und
stark
wie
ein
Löwenherz,
Deo
chi,
e
sa
zente
mea,
so
Salvatore.
Ich,
der
ich,
und
mein
Volk,
Salvatore
bin.
Cando
mi
jamas
mi
faghes
onore,
Wenn
du
mich
rufst,
ehrst
du
mich,
Siat
festa
e
santu
o
de
partitu.
Sei
es
ein
Heiligenfest
oder
eine
Parteifeier.
Sannu
passadu
o
ennidu,
Vergangenes
oder
kommendes
Jahr,
Fiat
sa
festa
e
su
nostru
fiore.
Es
war
das
Fest
unserer
Blume.
Anninora
nninnora
frade
meu,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
mein
Bruder,
Attentu
a
cando
tancas
sos
chizos
Pass
auf,
wenn
du
die
Augen
schließt,
Chi
totu
passat
e
andat
a
buleu,
Denn
alles
vergeht
und
entschwindet
im
Flug,
Liande
intro
e
su
coro
sos
disizos.
Die
Wünsche
tief
im
Herzen
bindend.
Anninora
nninnora
frade
meu,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
mein
Bruder,
Attentu
a
cando
tancas
sos
chizos
Pass
auf,
wenn
du
die
Augen
schließt,
Chi
totu
passat
e
andat
a
buleu,
Denn
alles
vergeht
und
entschwindet
im
Flug,
Liande
intro
e
su
coro
sos
disizos.
Die
Wünsche
tief
im
Herzen
bindend.
Gai
che
Gesù
Cristu
so
in
mesu
So
wie
Jesus
Christus
bin
ich
in
der
Mitte
A
bois,
Camedda,
unu
pro
ala
appesu.
Zwischen
euch,
Camedda,
einer
an
jeder
Seite
aufgehängt.
Cun
malagana
bos
do
eo
sa
manu
Widerwillig
gebe
ich
euch
die
Hand,
Ma
cheria
a
mistringhera
pianu.
Aber
ich
wollte
euch
sanft
drücken.
Fininde,
a
tie
naramus:
ista
chietu!
Zum
Schluss
sagen
wir
dir:
Sei
still!
Ite
omine
ses
si
faches
tejos?
Was
für
ein
Mann
bist
du,
wenn
du
dich
aufspielst?
De
su
dolu
nostru
appas
respettu
Habe
Respekt
vor
unserem
Schmerz
E
tanca
pro
piaghere
cussos
ojos!.
Und
schließe
bitte
diese
Augen!
Anninora
nninnora
frade
meu,
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
mein
Bruder,
Attentu
a
cando
tancas
sos
chizos
Pass
auf,
wenn
du
die
Augen
schließt,
Chi
totu
passat
e
andat
a
buleu,
Denn
alles
vergeht
und
entschwindet
im
Flug,
Liande
intro
e
su
coro
sos
disizos.
Die
Wünsche
tief
im
Herzen
bindend.
A
disora
deo
canto,
sienda
mia,
Zu
später
Stunde
singe
ich,
mein
Sein,
Antigos
gosos,
dillos
e
ditirambos
Alte
Freudenlieder,
Sprüche
und
Dithyramben,
Pregatorias,
muttos
e
strambottos.
Gebete,
Muttos
und
Strambotti.
Tue
faghes
in
pache
sa
ninnia.
Du
singst
in
Frieden
das
Wiegenlied.
A
disora
deo
canto,
sienda
mia,
Zu
später
Stunde
singe
ich,
mein
Sein,
Antigos
gosos,
dillos
e
ditirambos
Alte
Freudenlieder,
Sprüche
und
Dithyramben,
Pregatorias,
muttos
e
strambottos.
Gebete,
Muttos
und
Strambotti.
Tue
faghes
in
pache
sa
ninnia.
Du
singst
in
Frieden
das
Wiegenlied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: luigi marielli, alberto parodi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.