Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soledade
est
una
die
chena
sole,
Einsamkeit
ist
ein
Tag
ohne
Sonne,
Chin
totu
sos
ammentos
chi
mi
dolent
Mit
all
den
Erinnerungen,
die
mir
wehtun
E
raffiant
che
fritu
de
bennarzu
Und
stechen
wie
die
Kälte
des
Januars
A
guardia
de
custu
tempus
dannarzu.
Als
Wächter
dieser
verdammten
Zeit.
Soledade
est
unu
mare
prenu
'e
undas
Einsamkeit
ist
ein
Meer
voller
Wellen
Chin
totu
sos
dispiacheres
chi
b'affundant
Mit
all
den
Sorgen,
die
darin
ertrinken
E
sa
cara
de
una
femina
in
su
'entu
Und
das
Gesicht
einer
Frau
im
Wind
A
guardia
de
unu
reu
sentimentu.
Als
Wächter
eines
schuldigen
Gefühls.
Mi
'ido
chirchende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
Ich
sehe
mich
suchen
in
dieser
Stunde
des
Lebens,
Mi
'ido
fuinde
in
s'ora
'e
sa
morte.
Ich
sehe
mich
fliehen
in
der
Stunde
des
Todes.
Mi
'ido
riende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
Ich
sehe
mich
lachen
in
dieser
Stunde
des
Lebens,
Mi
'ido
a
sa
muda
in
s'ora
'e
sa
morte.
Ich
sehe
mich
schweigen
in
der
Stunde
des
Todes.
Soledade
est
unu
mundu
chena
pache
Einsamkeit
ist
eine
Welt
ohne
Frieden
Ei
totu
custos
cantos
chena
'oche,
Und
all
diese
Lieder
ohne
Stimme,
Ma
in
sa
redossa
istrada
'e
sa
veridade
Aber
auf
dem
steilen
Weg
der
Wahrheit
"Soledade"
est
'oltada
"libertade".
"Einsamkeit"
wird
zu
"Freiheit".
Mi
'ido
chirchende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
Ich
sehe
mich
suchen
in
dieser
Stunde
des
Lebens,
Mi
'ido
fuinde
in
s'ora
'e
sa
morte.
Ich
sehe
mich
fliehen
in
der
Stunde
des
Todes.
Mi
'ido
riende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
Ich
sehe
mich
lachen
in
dieser
Stunde
des
Lebens,
Mi
'ido
a
sa
muda
in
s'ora
'e
sa
morte.
Ich
sehe
mich
schweigen
in
der
Stunde
des
Todes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Emilio Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.