Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soledade
est
una
die
chena
sole,
Loneliness
is
a
day
without
a
sun,
Chin
totu
sos
ammentos
chi
mi
dolent
With
all
the
memories
that
grieve
me,
E
raffiant
che
fritu
de
bennarzu
And
the
pollen
of
the
January
flower
weeps,
A
guardia
de
custu
tempus
dannarzu.
Watching
over
this
accursed
season.
Soledade
est
unu
mare
prenu
'e
undas
Loneliness
is
an
ocean
full
of
waves,
Chin
totu
sos
dispiacheres
chi
b'affundant
With
all
the
sorrows
that
drown,
E
sa
cara
de
una
femina
in
su
'entu
And
a
woman's
face
in
the
wind,
A
guardia
de
unu
reu
sentimentu.
Watching
over
a
guilty
feeling.
Mi
'ido
chirchende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
I
look
for
myself
in
this
hour
of
life,
Mi
'ido
fuinde
in
s'ora
'e
sa
morte.
I
lose
myself
in
the
hour
of
death.
Mi
'ido
riende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
I
laugh
in
this
hour
of
life,
Mi
'ido
a
sa
muda
in
s'ora
'e
sa
morte.
I
go
silent
in
the
hour
of
death.
Soledade
est
unu
mundu
chena
pache
Loneliness
is
a
world
without
peace,
Ei
totu
custos
cantos
chena
'oche,
There
are
all
these
songs
without
a
night,
Ma
in
sa
redossa
istrada
'e
sa
veridade
But
on
the
straight
path
of
truth,
"Soledade"
est
'oltada
"libertade".
"Loneliness"
becomes
"freedom".
Mi
'ido
chirchende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
I
look
for
myself
in
this
hour
of
life,
Mi
'ido
fuinde
in
s'ora
'e
sa
morte.
I
lose
myself
in
the
hour
of
death.
Mi
'ido
riende
in
cust'ora
'e
sa
vida,
I
laugh
in
this
hour
of
life,
Mi
'ido
a
sa
muda
in
s'ora
'e
sa
morte.
I
go
silent
in
the
hour
of
death.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Emilio Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.