Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coupable (Remix)
Schuldig (Remix)
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Mental
de
guerrier
face
à
la
vie
Kriegermentalität
gegenüber
dem
Leben
Ça
se
lève
tôt
pour
faire
de
la
money
Man
steht
früh
auf,
um
Geld
zu
machen
Je
fais
des
pieds
et
des
mains
pour
faire
face
à
la
crise
Ich
reiße
mir
ein
Bein
aus,
um
der
Krise
zu
begegnen
Vu
qu'à
la
longue
le
manque
nous
traumatise
Da
uns
der
Mangel
auf
Dauer
traumatisiert
Facile
de
perdre
le
nord
devant
tout
ça
Leicht,
angesichts
all
dessen
die
Orientierung
zu
verlieren
Et,
y'a
des
fois,
je
me
demande
encore
pourquoi
Und
manchmal
frage
ich
mich
immer
noch,
warum
Qui
dans
ce
bordel
a
tort,
qui
est
coupable
Wer
in
diesem
Chaos
hat
Unrecht,
wer
ist
schuldig
La
situation
des
uns
scandalise
Die
Situation
der
einen
ist
skandalös
Pour
les
autres,
c'est
de
moins
en
moins
facile
Für
die
anderen
wird
es
immer
schwieriger
Va
'ter-ma'
dehors,
les
gens
taffent
mais
s'appauvrissent
Schau
mal
raus,
die
Leute
schuften,
aber
verarmen
Si
t'as
pas
les
reins,
tu
t'perds
dans
la
ville
Wenn
du
nicht
standhaft
bist,
verlierst
du
dich
in
der
Stadt
Facile
de
perdre
le
nord
devant
tout
ça
Leicht,
angesichts
all
dessen
die
Orientierung
zu
verlieren
Et,
y'a
des
fois,
je
me
demande
encore
pourquoi
Und
manchmal
frage
ich
mich
immer
noch,
warum
Qui
dans
ce
bordel
a
tort,
qui
est
coupable
Wer
in
diesem
Chaos
hat
Unrecht,
wer
ist
schuldig
Se
lever
plus
tôt,
travailler
plus
Früher
aufstehen,
mehr
arbeiten
Pour
payer
plus
cher
avec
moins
de
pesos
Um
mehr
zu
bezahlen
mit
weniger
Pesos
Resserer
l'étau
sur
la
tête
du
people
Die
Schlinge
um
den
Kopf
des
Volkes
enger
ziehen
Qui
en
a
sa
dose
Das
die
Nase
voll
hat
J'attendrai
pas
le
temps
d'une
vie
Ich
werde
nicht
ein
Leben
lang
warten
Pour
qu'elle
ressemble
à
quelque
chose
Damit
es
nach
etwas
aussieht
Si
c'est
ça
devenir
avec
le
temps
Wenn
es
das
ist,
was
mit
der
Zeit
wird
Je
l'accélère
avec
mes
assoc'
Beschleunige
ich
es
mit
meinen
Kumpels
C'est
bien
c'qui
les
pousse
à
faire
le
mal
Das
ist
es,
was
sie
dazu
bringt,
Böses
zu
tun
Le
manque
de
monnaie
te
change
en
animal
Der
Mangel
an
Geld
verwandelt
dich
in
ein
Tier
En
face,
ça
vend
du
rêve
Gegenüber
verkauft
man
Träume
Parce
que
l'honnêteté
n'est
pas
rentable
Weil
Ehrlichkeit
nicht
rentabel
ist
Tous
les
sufferin'
en
dédicace
Widmung
an
alle
Leidenden
J'joue
ma
musique,
le
reste
me
dépasse
Ich
spiele
meine
Musik,
der
Rest
übersteigt
mich
Pas
l'temps
d'polémiquer,
moi,
j'écrase
Keine
Zeit
für
Polemik,
ich
mache
platt
Le
truc
est
fumant,
c'est
le
Dragon
qui
passe
Das
Ding
ist
heiß,
hier
kommt
der
Dragon
Y'a
pas
de
problème,
y'a
pas
de
money
Es
gibt
keine
Probleme,
es
gibt
nur
kein
Geld
Demande
à
Kenyon
et
à
Tiwony
Frag
Kenyon
und
Tiwony
Y'a
d'quoi
se
faire
quelques
insomnies
Das
reicht
für
ein
paar
schlaflose
Nächte
Tous
les
jours,
c'est
la
crise,
quelle
monotonie
Jeden
Tag
Krise,
welche
Monotonie
S'il
y
a
de
la
thune,
j'te
jure,
t'es
verni
Wenn
es
Knete
gibt,
schwör
ich
dir,
du
bist
ein
Glückspilz
Tandis
qu'avec
elle,
tout
est
permis
Während
mit
ihr
[dem
Geld]
alles
erlaubt
ist
Si
tu
n'me
crois
pas,
demande
à
Davy
Wenn
du
mir
nicht
glaubst,
frag
Davy
J'crois
bien
qu'lui
et
moi,
on
a
l'même
avis
Ich
glaube,
er
und
ich
sind
derselben
Meinung
On
va
pas
bouffer
leur
lobotomie
Wir
werden
ihre
Lobotomie
nicht
fressen
Il
faut
qu'ils
arrêtent,
cette
bande
de
'thos-my'
Sie
sollen
aufhören,
diese
Bande
von
Lügnern
Qu'ils
stoppent
de
tout
contrôler
dans
nos
vies
Dass
sie
aufhören,
alles
in
unserem
Leben
zu
kontrollieren
Qu'ils
laissent
un
peu
tranquilles
nos
esprits
Dass
sie
unseren
Geist
ein
wenig
in
Ruhe
lassen
On
a
besoin
d'lovés,
d'love
et
d'money
Wir
brauchen
Knete,
Liebe
und
Geld
On
a
besoin
d'paix,
d'amour,
d'harmonie
Wir
brauchen
Frieden,
Liebe,
Harmonie
Si
tu
tires
les
ficelles
de
la
machine
Wenn
du
die
Fäden
der
Maschine
ziehst
Samuel
t'enlèvera
ton
insigne
Wird
Samuel
dir
dein
Abzeichen
wegnehmen
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Qui
accuser:
soi-même
ou
ce
système
impitoyable?
Wen
beschuldigen:
sich
selbst
oder
dieses
gnadenlose
System?
Combinaison
spéciale
pour
te
parler
de
c'qui
fait
mal
Spezielle
Kombination,
um
dir
zu
erzählen,
was
weh
tut
La
jeunesse
a
la
dalle,
rêve
d'international
Die
Jugend
hat
Hunger,
träumt
von
Internationalem
Et,
sans
faire
de
scandale,
j'te
demande
qui
est
le
coupable
Und
ohne
einen
Skandal
zu
machen,
frage
ich
dich,
wer
der
Schuldige
ist
J't'assure
que,
dans
nos
feuilles,
on
n'y
met
pas
que
d'la
salade
Ich
versichere
dir,
in
unsere
Blättchen
tun
wir
nicht
nur
Salat
J'y
mêle
mes
joies,
mes
peines
accompagnées
de
quelques
larmes
Ich
mische
meine
Freuden,
meine
Leiden
hinein,
begleitet
von
einigen
Tränen
C'est
de
plus
en
plus
trash,
mes
cravates
le
savent
Es
wird
immer
krasser,
meine
Krawatten
wissen
das
Et,
quand
je
tire
une
taffe,
j'te
demande
qui
est
le
coupable
Und
wenn
ich
einen
Zug
nehme,
frage
ich
dich,
wer
der
Schuldige
ist
Ok,
grand
comme
sa
majesté
impériale
Okay,
groß
wie
seine
kaiserliche
Majestät
Pour
faire
face
à
la
pression
gouvernementale
Um
dem
Druck
der
Regierung
standzuhalten
De
manière
subliminale,
ils
contrôlent
ton
mental
Auf
unterschwellige
Weise
kontrollieren
sie
deinen
Geist
Si
pour
toi
c'est
normal,
pour
nous,
ça
va
mal
Wenn
das
für
dich
normal
ist,
geht
es
uns
schlecht
En
haut,
ça
se
régale,
en
bas,
ça
crève
la
dalle
Oben
schlemmen
sie,
unten
verrecken
sie
vor
Hunger
XXX
système
du
capital
XXX
System
des
Kapitals
Qui
fait
que
nous
couper
les
cordes
vocales
Das
uns
nur
die
Stimmbänder
durchschneidet
Pour
pas
qu'on
révèle
c'qui
s'cache
dans
le
journal
Damit
wir
nicht
enthüllen,
was
sich
in
der
Zeitung
verbirgt
On
s'laisse
pas
faire,
on
n'est
pas
des
épouvantails
Wir
lassen
uns
nichts
gefallen,
wir
sind
keine
Vogelscheuchen
J'aime
mieux
ça
que
XXX
instinct
animal
Ich
mag
das
lieber
als
XXX
tierischen
Instinkt
Si
ces
dirigeants
sont
des
chacals
Wenn
diese
Führer
Schakale
sind
J'suis
le
lion
dans
la
jungle
Bin
ich
der
Löwe
im
Dschungel
[Couplet
6:
Kenyon]
[Strophe
6:
Kenyon]
Voilà
pourquoi
trop
souvent
les
jeunes
gueulent
Deshalb
schreien
die
Jungen
zu
oft
Y'en
a,
pour
trouver
un
boulot
fixe,
ça
XXX
Manche,
um
einen
festen
Job
zu
finden,
XXX
Moi-même,
j'insiste,
parfois
me
débrouille
comme
je
l'peux
Ich
selbst
bestehe
darauf,
manchmal
schlage
ich
mich
durch,
so
gut
ich
kann
Tiwony,
Taïro,
'muel-Sa',
le
Dragon
se
demandent...
Tiwony,
Taïro,
'muel-Sa',
der
Dragon
fragen
sich...
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Que
fait
l'Etat,
que
fait
la
police
Was
macht
der
Staat,
was
macht
die
Polizei
Quand
il
n'y
a
pas
de
paix,
de
justice?
Wenn
es
keinen
Frieden,
keine
Gerechtigkeit
gibt?
Qui
tire
les
ficelles
de
la
matrice?
Wer
zieht
die
Fäden
der
Matrix?
Et
qui
donc,
en
coulisses,
ramasse
les
bénéfices?
Und
wer
kassiert
hinter
den
Kulissen
die
Gewinne?
Mental
de
guerrier
face
à
la
vie
Kriegermentalität
gegenüber
dem
Leben
Ça
se
lève
tôt
pour
faire
de
la
money
Man
steht
früh
auf,
um
Geld
zu
machen
Je
fais
des
pieds
et
des
mains
pour
faire
face
à
la
crise
Ich
reiße
mir
ein
Bein
aus,
um
der
Krise
zu
begegnen
Vu
qu'à
la
longue
le
manque
nous
traumatise
Da
uns
der
Mangel
auf
Dauer
traumatisiert
Facile
de
perdre
le
nord
devant
tout
ça
Leicht,
angesichts
all
dessen
die
Orientierung
zu
verlieren
Et,
y'a
des
fois,
je
me
demande
encore
pourquoi
Und
manchmal
frage
ich
mich
immer
noch,
warum
Qui
dans
ce
bordel
a
tort,
qui
est
coupable
Wer
in
diesem
Chaos
hat
Unrecht,
wer
ist
schuldig
La
situation
des
uns
scandalise
Die
Situation
der
einen
ist
skandalös
Pour
les
autres,
c'est
de
moins
en
moins
facile
Für
die
anderen
wird
es
immer
schwieriger
Va
'ter-ma'
dehors,
les
gens
taffent
mais
s'appauvrissent
Schau
mal
raus,
die
Leute
schuften,
aber
verarmen
Si
t'as
pas
les
reins,
tu
t'perds
dans
la
ville
Wenn
du
nicht
standhaft
bist,
verlierst
du
dich
in
der
Stadt
Facile
de
perdre
le
nord
devant
tout
ça
Leicht,
angesichts
all
dessen
die
Orientierung
zu
verlieren
Et,
y'a
des
fois,
je
me
demande
encore
pourquoi
Und
manchmal
frage
ich
mich
immer
noch,
warum
Qui
dans
ce
bordel
a
tort,
qui
est
coupable
Wer
in
diesem
Chaos
hat
Unrecht,
wer
ist
schuldig
Dites-moi
qui
est
coupable
Sagt
mir,
wer
schuldig
ist
Qui
est
malhonnête
Wer
unehrlich
ist
Qui
est
responsable
Wer
verantwortlich
ist
Qui
donc
tient
les
manettes
Wer
also
hält
die
Hebel
in
der
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D H, Dragon Davy, Kenyon, Sir Samuel, Tairo, Tiwony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.