Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais eu (Version soul)
Never Had (Soul Version)
Que
tu
me
donnes
ou
pas
Whether
or
not
you
give
me
Ce
que
je
n'ai
jamais
eu
What
I
never
had
Ce
que
je
n'ai
jamais
vu
What
I
never
saw
Ça
me
conviendra
crois-moi
It
will
suit
me,
believe
me
Je
te
donnerais
I
would
give
you
Ce
que
je
n'ai
jamais
pu
What
I
never
could
Ce
que
je
n'ai
jamais
cru
What
I
never
thought
Pouvoir
offrir
jusque-là
To
be
able
to
offer
so
far
Maintenant
que
je
sais
ce
qui
vit
en
moi
Now
that
I
know
what
lives
within
me
Je
me
tromperais
pas,
si
je
te
dis
que
c'est
toi
I
would
not
be
wrong,
if
I
told
you
that
it
is
you
Les
coups
que
j'ai
recu
sont
derrière
moi
The
blows
I
have
received
are
behind
me
J'aimerais
juste
qu'on
vive
cet
instant,
toi
et
moi
I
just
wish
we
could
live
this
moment,
you
and
me
Et
j'n'ai
pas
besoin
qu'on
me
dise
comment
ça
s'appelle
And
I
do
not
need
to
be
told
what
it
is
called
Ce
sentiment
me
trouble
et
m'ensorcèle
This
feeling
confuses
me
and
bewitches
me
Quand
je
regarde
dans
tes
yeux
When
I
look
into
your
eyes
Et
que
je
me
sens
mieux
And
that
I
feel
better
Et
j'me
doutais
qu't'étais
caché
quelque
part
And
I
suspected
you
were
hidden
somewhere
Mais
est-c'que
tu
n'es
pas
au
delà
de
mes
espoirs
But
aren't
you
beyond
my
hopes
On
parle
la
même
langue
et
c'est
tant
mieux
We
speak
the
same
language,
which
is
good
Utilisons-la
tout
lès
deux
Let's
both
use
it
Que
tu
me
donnes
ou
pas
Whether
or
not
you
give
me
Ce
que
je
n'ai
jamais
eu
What
I
never
had
Ce
que
je
n'ai
jamais
vu
What
I
never
saw
Ça
me
conviendra
crois-moi
It
will
suit
me,
believe
me
Je
te
donnerais
I
would
give
you
Ce
que
je
n'ai
jamais
pu
What
I
never
could
Ce
que
je
n'ai
jamais
cru
What
I
never
thought
Pouvoir
offrir
jusque-là
To
be
able
to
offer
so
far
Et
puis
peu
m'importe
le
prix
que
ça
coûte
And
I
do
not
care
what
the
price
is
De
vouloir
t'aimer,
de
suivre
ta
route
To
want
to
love
you,
to
follow
your
path
Ce
que
pensent
les
autres,
j'en
ai
rien
à
foutre
What
others
think,
I
don't
give
a
damn
A
quoi
bon
faire
semblant
d'avoir
encore
des
doutes
What's
the
point
of
pretending
to
still
have
doubts
Je
me
doutais
que
t'étais
cachée
quelque
part
I
suspected
you
were
hidden
somewhere
Mais
est-c'que
tu
n'es
pas
au
delà
de
mes
espoirs
But
aren't
you
beyond
my
hopes
On
parle
la
même
langue
et
c'est
tant
mieux
We
speak
the
same
language,
which
is
good
Utilisons-la
tout
lès
deux
Let's
both
use
it
Que
tu
me
donnes
ou
pas
Whether
or
not
you
give
me
Ce
que
je
n'ai
jamais
eu
What
I
never
had
Ce
que
je
n'ai
jamais
vu
What
I
never
saw
Ça
me
conviendra
crois-moi
It
will
suit
me,
believe
me
Je
te
donnerais
I
would
give
you
Ce
que
je
n'ai
jamais
pu
What
I
never
could
Ce
que
je
n'ai
jamais
cru
What
I
never
thought
Pouvoir
offrir
jusque-là
To
be
able
to
offer
so
far
Que
tu
me
donnes
ou
pas
Whether
or
not
you
give
me
Ce
que
je
n'ai
jamais
eu
What
I
never
had
Ce
que
je
n'ai
jamais
vu
What
I
never
saw
Ça
me
conviendra
crois-moi
It
will
suit
me,
believe
me
Je
te
donnerais
I
would
give
you
Ce
que
je
n'ai
jamais
pu
What
I
never
could
Ce
que
je
n'ai
jamais
cru
What
I
never
thought
Pouvoir
offrir
jusque-là
To
be
able
to
offer
so
far
Ça
me
conviendra
It
will
suit
me
Aussi
longtemps
que
c'est
toi
As
long
as
it's
you
Ça
me
conviendra
It
will
suit
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown Writer, Matthieu Bost, Jeremie Dessus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.