Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
du
toit
du
monde
tombent
leurs
paraboles
Wenn
vom
Dach
der
Welt
ihre
Gleichnisse
fallen
Leurs
grands
et
beaux
discours,
toutes
leurs
belles
paroles
Ihre
großen
und
schönen
Reden,
all
ihre
schönen
Worte
J'ai
envie
de
me
barrer
ailleurs,
loin
de
tous
ces
guignols
Habe
ich
Lust,
woanders
abzuhauen,
weit
weg
von
all
diesen
Kasperköpfen
Mais
j'pense
à
mes
petits
frères
encore
à
l'école
Aber
ich
denke
an
meine
kleinen
Brüder,
die
noch
zur
Schule
gehen
On
nous
ment,
nous
manipule,
on
nous
suce
le
sang
Man
belügt
uns,
manipuliert
uns,
saugt
uns
das
Blut
aus
Pour
gagner
nos
voies
et
nous
gratter
plus
d'argent
Um
unsere
Stimmen
zu
gewinnen
und
uns
mehr
Geld
abzukratzen
On
nous
montre
du
doigt,
"Bonjour
monsieur
l'agent"
Man
zeigt
mit
dem
Finger
auf
uns,
"Guten
Tag,
Herr
Polizist"
Mais
qu'avez
vous
contre
nous?
Nous
ne
sommes
pas
différents
Aber
was
habt
ihr
gegen
uns?
Wir
sind
nicht
anders
L'étiquette
qu'on
nous
colle,
tatouée
sur
la
peau
Das
Etikett,
das
man
uns
aufklebt,
auf
die
Haut
tätowiert
Fait
de
nous
une
menace,
un
danger,
un
fléau
Macht
uns
zu
einer
Bedrohung,
einer
Gefahr,
einer
Plage
Pourtant
nous
sommes
l'avenir
de
votre
chère
patrie
Dabei
sind
wir
die
Zukunft
eures
teuren
Vaterlandes
Egalité,
fraternité
n'aviez
vous
rien
promis?
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
hattet
ihr
nichts
versprochen?
Ils
nous
réclament
la
paix
Sie
fordern
von
uns
Frieden
Et
nous
font
la
guerre
Und
führen
Krieg
gegen
uns
Ils
parlent
de
sécurité
Sie
sprechen
von
Sicherheit
Mais
qu'est-ce
qu'on
va
en
faire?
Aber
was
sollen
wir
damit
anfangen?
On
veut
de
la
justice,
justice
Wir
wollen
Gerechtigkeit,
Gerechtigkeit
Besoin
de
justice,
justice
Brauchen
Gerechtigkeit,
Gerechtigkeit
Ils
devraient
nous
aimer
Sie
sollten
uns
lieben
Nous
soutenir
dans
nos
galères
Uns
in
unseren
Schwierigkeiten
unterstützen
Comment
ne
pas
être
dégouter
quand
on
compare
nos
salaires?
Wie
kann
man
nicht
angewidert
sein,
wenn
man
unsere
Gehälter
vergleicht?
Besoin
de
justice,
justice
Brauchen
Gerechtigkeit,
Gerechtigkeit
On
veut
de
la
justice,
justice
Wir
wollen
Gerechtigkeit,
Gerechtigkeit
Où
est
la
France
d'en
bas?
Où
est
la
France
d'en
haut?
Wo
ist
das
Frankreich
von
unten?
Wo
ist
das
Frankreich
von
oben?
Je
ne
vois
qu'une
France
des
rois
et
une
France
pour
les
pauvres
Ich
sehe
nur
ein
Frankreich
der
Könige
und
ein
Frankreich
für
die
Armen
Parait
que
pour
changer
ça,
suffit
de
se
lever
tôt
Anscheinend
reicht
es,
früh
aufzustehen,
um
das
zu
ändern
Dîtes
nous
à
quelle
station
on
peut
prendre
ce
métro
Sagt
uns,
an
welcher
Station
wir
diese
U-Bahn
nehmen
können
Quand
les
types
au
Sénat
gagnent
plus
de
11000€
Wenn
die
Typen
im
Senat
über
11.000€
verdienen
Ce
que
je
fais
moi
en
10
mois,
et
me
regardent
de
haut
Was
ich
in
10
Monaten
mache,
und
auf
mich
herabschauen
J'ai
envie
de
leur
parler
de
la
somme
du
salaire
minimal
Habe
ich
Lust,
ihnen
von
der
Höhe
des
Mindestlohns
zu
erzählen
Mais
moins
en
langage
d'Homme
qu'en
langage
d'animal
Aber
weniger
in
der
Sprache
eines
Menschen
als
in
der
Sprache
eines
Tieres
L'éboueur
qui
se
lève
pour
laver
nos
trottoirs
Der
Müllmann,
der
aufsteht,
um
unsere
Bürgersteige
zu
säubern
Sert-il
moins
la
société
que
ces
voleurs
notoires?
Dient
er
der
Gesellschaft
weniger
als
diese
notorischen
Diebe?
Souvent
je
m'interroge,
comment
leur
faire
confiance?
Oft
frage
ich
mich,
wie
man
ihnen
vertrauen
kann?
Ils
sont
aux
premières
loges
d'la
mort
d'nos
espérances
Sie
sitzen
in
den
vordersten
Reihen
beim
Tod
unserer
Hoffnungen
Pendant
que
des
gens
au
péril
de
leurs
vies
Während
Menschen
unter
Lebensgefahr
Tentent,
pour
survivre,
de
rejoindre
nos
pays
Versuchen,
um
zu
überleben,
unsere
Länder
zu
erreichen
On
veut
parler
des
biens
faits
de
nos
colonies
Will
man
von
den
Wohltaten
unserer
Kolonien
sprechen
Mais
comment
accepter
tant
de
calomnies?
Aber
wie
kann
man
so
viele
Verleumdungen
akzeptieren?
Les
descendants
de
ces
peuples
que
l'on
a
dépouillé
Die
Nachkommen
dieser
Völker,
die
wir
ausgeplündert
haben
Et
qu'aujourd'hui
la
France
appelle
"Les
sans-papiers"
Und
die
Frankreich
heute
"die
ohne
Papiere"
nennt
Ne
viennent
pas
par
hasard,
ne
viennent
pas
s'amuser
Kommen
nicht
zufällig,
kommen
nicht
zum
Spaß
Cherchent
un
nouveau
départ,
et
vous
les
accusez
Suchen
einen
Neuanfang,
und
ihr
beschuldigt
sie
Ce
monde
à
2 vitesses
m'écoeure
et
me
dégoûte
Diese
Welt
der
zwei
Geschwindigkeiten
widert
mich
an
und
ekelt
mich
A
l'égard
de
leur
politique,
vous
comprendrez
mes
doutes
Angesichts
ihrer
Politik
werdet
ihr
meine
Zweifel
verstehen
Je
n'y
vois
que
de
l'intérêt,
et
pas
celui
de
tous
Ich
sehe
darin
nur
Eigennutz,
und
nicht
den
von
allen
Vous
comprendrez
d'où
vient
cette
force
qui
me
pousse
Ihr
werdet
verstehen,
woher
diese
Kraft
kommt,
die
mich
antreibt
Ils
m'feront
sans
doute
un
procés
pour
mon
vocabulaire
Sie
werden
mich
sicher
für
mein
Vokabular
verklagen
Quitte
à
me
mettre
en
danger:
qu'ils
aillent
niquer
leurs
mères
Und
wenn
ich
mich
damit
in
Gefahr
bringe:
Sollen
sie
doch
ihre
Mütter
ficken
J'fais
juste
de
la
musique,
musique,
musique
Ich
mache
nur
Musik,
Musik,
Musik
Pour
plus
de
justice
Für
mehr
Gerechtigkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gregoire Yiannacou, Tairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.