Текст и перевод песни Taïro - Justice
Quand
du
toit
du
monde
tombent
leurs
paraboles
When
their
parables
fall
from
the
roof
of
the
world
Leurs
grands
et
beaux
discours,
toutes
leurs
belles
paroles
Their
grand
and
beautiful
speeches,
all
their
fine
words
J'ai
envie
de
me
barrer
ailleurs,
loin
de
tous
ces
guignols
I
want
to
run
away,
far
from
all
these
clowns
Mais
j'pense
à
mes
petits
frères
encore
à
l'école
But
I
think
of
my
little
brothers
still
in
school
On
nous
ment,
nous
manipule,
on
nous
suce
le
sang
They
lie
to
us,
manipulate
us,
suck
our
blood
Pour
gagner
nos
voies
et
nous
gratter
plus
d'argent
To
win
our
votes
and
scrape
more
money
from
us
On
nous
montre
du
doigt,
"Bonjour
monsieur
l'agent"
They
point
fingers
at
us,
"Hello,
officer"
Mais
qu'avez
vous
contre
nous?
Nous
ne
sommes
pas
différents
But
what
do
you
have
against
us?
We
are
not
different
L'étiquette
qu'on
nous
colle,
tatouée
sur
la
peau
The
label
they
stick
on
us,
tattooed
on
our
skin
Fait
de
nous
une
menace,
un
danger,
un
fléau
Makes
us
a
threat,
a
danger,
a
scourge
Pourtant
nous
sommes
l'avenir
de
votre
chère
patrie
Yet
we
are
the
future
of
your
dear
homeland
Egalité,
fraternité
n'aviez
vous
rien
promis?
Equality,
fraternity,
didn't
you
promise
anything?
Ils
nous
réclament
la
paix
They
demand
peace
from
us
Et
nous
font
la
guerre
And
wage
war
on
us
Ils
parlent
de
sécurité
They
talk
about
security
Mais
qu'est-ce
qu'on
va
en
faire?
But
what
are
we
going
to
do
with
it?
On
veut
de
la
justice,
justice
We
want
justice,
justice
Besoin
de
justice,
justice
Need
justice,
justice
Ils
devraient
nous
aimer
They
should
love
us
Nous
soutenir
dans
nos
galères
Support
us
in
our
struggles
Comment
ne
pas
être
dégouter
quand
on
compare
nos
salaires?
How
can
we
not
be
disgusted
when
we
compare
our
salaries?
Besoin
de
justice,
justice
Need
justice,
justice
On
veut
de
la
justice,
justice
We
want
justice,
justice
Où
est
la
France
d'en
bas?
Où
est
la
France
d'en
haut?
Where
is
the
France
of
the
bottom?
Where
is
the
France
of
the
top?
Je
ne
vois
qu'une
France
des
rois
et
une
France
pour
les
pauvres
I
only
see
a
France
of
kings
and
a
France
for
the
poor
Parait
que
pour
changer
ça,
suffit
de
se
lever
tôt
Seems
that
to
change
that,
just
get
up
early
Dîtes
nous
à
quelle
station
on
peut
prendre
ce
métro
Tell
us
at
which
station
we
can
take
this
subway
Quand
les
types
au
Sénat
gagnent
plus
de
11000€
When
the
guys
in
the
Senate
earn
more
than
11000€
Ce
que
je
fais
moi
en
10
mois,
et
me
regardent
de
haut
What
I
do
in
10
months,
and
they
look
down
on
me
J'ai
envie
de
leur
parler
de
la
somme
du
salaire
minimal
I
want
to
talk
to
them
about
the
sum
of
the
minimum
wage
Mais
moins
en
langage
d'Homme
qu'en
langage
d'animal
But
less
in
human
language
than
in
animal
language
L'éboueur
qui
se
lève
pour
laver
nos
trottoirs
The
garbage
collector
who
gets
up
to
wash
our
sidewalks
Sert-il
moins
la
société
que
ces
voleurs
notoires?
Does
he
serve
society
less
than
these
notorious
thieves?
Souvent
je
m'interroge,
comment
leur
faire
confiance?
I
often
wonder,
how
can
we
trust
them?
Ils
sont
aux
premières
loges
d'la
mort
d'nos
espérances
They
have
front
row
seats
to
the
death
of
our
hopes
Pendant
que
des
gens
au
péril
de
leurs
vies
While
people
at
the
risk
of
their
lives
Tentent,
pour
survivre,
de
rejoindre
nos
pays
Try,
to
survive,
to
reach
our
countries
On
veut
parler
des
biens
faits
de
nos
colonies
We
want
to
talk
about
the
good
deeds
of
our
colonies
Mais
comment
accepter
tant
de
calomnies?
But
how
can
we
accept
so
much
slander?
Les
descendants
de
ces
peuples
que
l'on
a
dépouillé
The
descendants
of
these
peoples
that
we
have
robbed
Et
qu'aujourd'hui
la
France
appelle
"Les
sans-papiers"
And
whom
France
today
calls
"The
undocumented"
Ne
viennent
pas
par
hasard,
ne
viennent
pas
s'amuser
Do
not
come
by
chance,
do
not
come
to
have
fun
Cherchent
un
nouveau
départ,
et
vous
les
accusez
They
are
looking
for
a
fresh
start,
and
you
accuse
them
Ce
monde
à
2 vitesses
m'écoeure
et
me
dégoûte
This
two-tier
world
disgusts
and
sickens
me
A
l'égard
de
leur
politique,
vous
comprendrez
mes
doutes
Regarding
their
policies,
you
will
understand
my
doubts
Je
n'y
vois
que
de
l'intérêt,
et
pas
celui
de
tous
I
see
only
self-interest,
and
not
that
of
all
Vous
comprendrez
d'où
vient
cette
force
qui
me
pousse
You
will
understand
where
this
force
that
drives
me
comes
from
Ils
m'feront
sans
doute
un
procés
pour
mon
vocabulaire
They
will
probably
sue
me
for
my
vocabulary
Quitte
à
me
mettre
en
danger:
qu'ils
aillent
niquer
leurs
mères
Even
if
it
means
putting
myself
in
danger:
they
can
go
fuck
their
mothers
J'fais
juste
de
la
musique,
musique,
musique
I
just
make
music,
music,
music
Pour
plus
de
justice
For
more
justice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gregoire Yiannacou, Tairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.