Текст и перевод песни Taïro - Même sang
On
a
le
même
sang
dans
les
veines
We
have
the
same
blood
in
our
veins
On
a
le
même
sang
dans
les
veines
We
have
the
same
blood
in
our
veins
On
a
le
même
sang
dans
les
veines
We
have
the
same
blood
in
our
veins
Le
même
sang
dans
les
veines
The
same
blood
in
our
veins
Qui
coule
dans
nos
veines,
coule
dans
nos
veines
That
flows
in
our
veins,
flows
in
our
veins
On
a
le
même
sang
dans
les
veines
We
have
the
same
blood
in
our
veins
On
ressent
tous
les
mêmes
choses
We
all
feel
the
same
things
De
la
joie
à
la
peine
From
joy
to
pain
On
partage
tellement
de
choses
We
share
so
many
things
On
est
tous
de
ce
même
voyage
We
are
all
on
this
same
journey
Qui
finit
dans
une
fosse
That
ends
in
a
grave
J'arrive
pas
à
comprendre
qu'on
s'batte
pas
pour
les
mêmes
causes
I
can't
understand
why
we
don't
fight
for
the
same
causes
Le
pouvoir
et
la
gloire,
faut
sans
doute
que
l'on
s'oppose
Power
and
glory,
we
must
surely
oppose
On
a
besoin
de
justice
si
l'on
veut
que
la
paix
s'impose
We
need
justice
if
we
want
peace
to
prevail
Pour
l'instant
c'est
chacun
pour
soi,
nos
portes
restent
closes
For
now,
it's
every
man
for
himself,
our
doors
remain
closed
Devra-t-on
attendre
jusqu'à
en
crever
d'overdose
Will
we
have
to
wait
until
we
die
of
an
overdose?
Voilà
pourquoi
That's
why
J'ai
du
mal
à
comprendre
ce
qui
nous
sépare
I
find
it
hard
to
understand
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
Pourquoi
avons-nous
si
peur?
Why
are
we
so
afraid?
Souvent
je
me
demande
ce
qui
nous
sépare
Often
I
wonder
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
De
quoi
avons-nous
si
peur?
What
are
we
so
afraid
of?
Avec
ces
guerres
et
ces
conflits
je
me
demande
With
these
wars
and
conflicts,
I
wonder
Est-ce
la
haine
qui
nous
gouverne
et
nous
commande?
Is
it
hatred
that
governs
and
commands
us?
Y
a-t-il
vraiment
aucun
moyen
pour
vivre
ensemble?
Is
there
really
no
way
to
live
together?
Car
il
semble
quand
même
que
l'on
se
ressemble
Because
it
seems
we
are
alike
Qu'a-t-on
à
perdre
à
part
quelques
secondes
What
do
we
have
to
lose
but
a
few
seconds
A
écouter,
à
répondre
To
listen,
to
respond
Aux
appels
que
nous
envoie
le
monde
To
the
calls
the
world
sends
us
J'ai
du
mal
à
comprendre
ce
qui
nous
sépare
I
find
it
hard
to
understand
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
Pourquoi
avons-nous
si
peur?
Why
are
we
so
afraid?
Souvent
je
me
demande
ce
qui
nous
sépare
Often
I
wonder
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
De
quoi
avons-nous
si
peur?
What
are
we
so
afraid
of?
C'est
pouvoir
contre
pouvoir
It's
power
against
power
Monnaie
contre
monnaie
Money
against
money
Histoire
contre
histoire
History
against
history
Divinité
contre
divinité
Deity
against
deity
Famille
contre
famille
Family
against
family
Quartiers
contre
quartiers
Neighborhoods
against
neighborhoods
Pays
contre
pays
Countries
against
countries
C'est
vanité
contre
vanité
It's
vanity
against
vanity
Sois-disant
Êtres
intelligents,
sois-disant
civilisés
So-called
intelligent
beings,
so-called
civilized
On
a
pourtant
créer
l'arme
qui
peut
tuer
toute
l'humanité
Yet
we
have
created
the
weapon
that
can
kill
all
of
humanity
Sois-disant
différents,
sois-disant
évolués
So-called
different,
so-called
evolved
Incapables
d'accepter
l'autre
tel
qu'il
est
Unable
to
accept
the
other
as
they
are
J'ai
du
mal
à
comprendre
ce
qui
nous
sépare
I
find
it
hard
to
understand
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
Pourquoi
avons-nous
si
peur?
Why
are
we
so
afraid?
Souvent
je
me
demande
ce
qui
nous
sépare
Often
I
wonder
what
separates
us
Ce
qui
nous
pousse
à
construire
tant
de
remparts
What
drives
us
to
build
so
many
walls
Autour
de
nos
cœurs...
Around
our
hearts...
De
quoi
avons-nous
si
peur?
What
are
we
so
afraid
of?
Sommes
nous
vouer
à
faire
Are
we
destined
to
make
En
sorte
que
nous
ne
devenions
plus
que
des
adversaires
Sure
that
we
become
nothing
more
than
adversaries
Au
point
que
nous
ne
puissions
plus
revenir
en
arrière
To
the
point
that
we
can
no
longer
turn
back
Assoiffés
de
vengeance,
la
haine
est
marquée
dans
la
chair
Thirsty
for
revenge,
hatred
is
marked
in
the
flesh
Trop
blessés,
trop
amers,
Too
wounded,
too
bitter,
Est-on
sûrs
de
ce
que
l'on
gagne?
Are
we
sure
of
what
we
gain?
J'ai
l'impression
que
l'on
perd
I
feel
like
we're
losing
Ce
qui
nous
a
été
offert
What
we
have
been
given
Vivre
ensemble
sur
la
terre
To
live
together
on
earth
Ensemble
sur
la
terre
Together
on
earth
Essayons
donc
de
vivre
ensemble
Let's
try
to
live
together
Et
évoluer
ensemble
And
evolve
together
Je
veux
y
croire
I
want
to
believe
Que
l'on
arrive
à
vivre
ensemble
That
we
can
manage
to
live
together
Et
évoluer
ensemble
And
evolve
together
Oui,
je
veux
y
croire
Yes,
I
want
to
believe
Que
l'on
arrive
à
vivre
ensemble
That
we
can
manage
to
live
together
Et
évoluer
ensemble
And
evolve
together
Oui,
je
veux
y
croire
Yes,
I
want
to
believe
Que
l'on
arrive
à
vivre
ensemble...
That
we
can
manage
to
live
together...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerredine, Tairo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.