Текст и перевод песни Tchê Barbaridade - Nas Flores do Jardim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nas Flores do Jardim
Цветы в саду
Ando
falando
sozinho,
até
já
chorei
baixinho
depois
da
tua
partida
Я
говорю
сам
с
собой,
даже
тихонько
плакал
после
твоего
ухода.
Meu
rancho
Felicidade,
hoje
se
chama
Saudade
sem
você
na
minha
vida
Мое
ранчо
"Счастье"
теперь
называется
"Тоска"
без
тебя
в
моей
жизни.
Não
tenho
forças
pra
nada
e
até
mesmo
a
bicharada
parece
que
chora
У
меня
нет
сил
ни
на
что,
и
даже
животные,
кажется,
плачут.
Descobri
no
abandono
que
eu
daqui
não
era
dono,
dona
é
quem
foi
embora
В
одиночестве
я
понял,
что
я
здесь
не
хозяин,
хозяйка
— та,
кто
ушла.
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Всё
здесь
напоминает
о
тебе,
мою
причину
жить,
я
видел,
как
ты
уходишь.
Nada
tem
valor
pra
mim
Ничто
не
имеет
для
меня
ценности.
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Только
в
цветах
сада
я
вижу
твое
прекрасное
лицо.
Fui
machista,
fui
brigão
Я
был
груб,
был
забияка.
Mas
vejo
na
solidão
que
sem
você
sou
um
covarde
Но
в
одиночестве
я
вижу,
что
без
тебя
я
трус.
Fiquei
eu
e
a
implicância,
chimarreando
com
a
lembrança
do
meu
rancho
de
saudade
Остался
я
и
моя
тоска,
пью
мате
с
воспоминаниями
о
моем
ранчо
тоски.
Te
disse,
não
levo
nada
Я
говорил
тебе,
я
ничего
не
возьму.
Da
solidão
da
estrada,
a
dor
da
despedida
Из
одиночества
дороги,
боль
прощания.
Não
levou
nada
nas
mãos,
mas
dentro
do
coração
se
foi
toda
a
minha
vida
Ты
ничего
не
взяла
в
руки,
но
в
сердце
унесла
всю
мою
жизнь.
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Всё
здесь
напоминает
о
тебе,
мою
причину
жить,
я
видел,
как
ты
уходишь.
Nada
tem
valor
pra
mim
Ничто
не
имеет
для
меня
ценности.
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Только
в
цветах
сада
я
вижу
твое
прекрасное
лицо.
Ando
falando
sozinho,
até
já
chorei
baixinho
depois
da
tua
partida
Я
говорю
сам
с
собой,
даже
тихонько
плакал
после
твоего
ухода.
Meu
rancho
Felicidade,
hoje
se
chama
Saudade
sem
você
na
minha
vida
Мое
ранчо
"Счастье"
теперь
называется
"Тоска"
без
тебя
в
моей
жизни.
Não
tenho
forças
pra
nada
e
até
mesmo
a
bicharada
parece
que
chora
У
меня
нет
сил
ни
на
что,
и
даже
животные,
кажется,
плачут.
Descobri
no
abandono
que
eu
daqui
não
era
dono,
dona
é
quem
foi
embora
В
одиночестве
я
понял,
что
я
здесь
не
хозяин,
хозяйка
— та,
кто
ушла.
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Всё
здесь
напоминает
о
тебе,
мою
причину
жить,
я
видел,
как
ты
уходишь.
Nada
tem
valor
pra
mim
Ничто
не
имеет
для
меня
ценности.
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Только
в
цветах
сада
я
вижу
твое
прекрасное
лицо.
Fui
machista,
fui
brigão
Я
был
груб,
был
забияка.
Mas
vejo
na
solidão
que
sem
você
sou
um
covarde
Но
в
одиночестве
я
вижу,
что
без
тебя
я
трус.
Fiquei
eu
e
a
implicância,
chimarreando
com
a
lembrança
do
meu
rancho
de
saudade
Остался
я
и
моя
тоска,
пью
мате
с
воспоминаниями
о
моем
ранчо
тоски.
Te
disse,
não
levo
nada
Я
говорил
тебе,
я
ничего
не
возьму.
Da
solidão
da
estrada,
a
dor
da
despedida
Из
одиночества
дороги,
боль
прощания.
Não
levou
nada
nas
mãos,
mas
dentro
do
coração
se
foi
toda
a
minha
vida
Ты
ничего
не
взяла
в
руки,
но
в
сердце
унесла
всю
мою
жизнь.
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Всё
здесь
напоминает
о
тебе,
мою
причину
жить,
я
видел,
как
ты
уходишь.
Nada
tem
valor
pra
mim
Ничто
не
имеет
для
меня
ценности.
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Только
в
цветах
сада
я
вижу
твое
прекрасное
лицо.
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Всё
здесь
напоминает
о
тебе,
мою
причину
жить,
я
видел,
как
ты
уходишь.
Nada
tem
valor
pra
mim
Ничто
не
имеет
для
меня
ценности.
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Только
в
цветах
сада
я
вижу
твое
прекрасное
лицо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dionísio C. Da Costa, Marcelo Do Tchê
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.