Tchê Barbaridade - Nas Flores do Jardim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tchê Barbaridade - Nas Flores do Jardim




Nas Flores do Jardim
Цветы в саду
Ando falando sozinho, até chorei baixinho depois da tua partida
Я говорю сам с собой, даже тихонько плакал после твоего ухода.
Meu rancho Felicidade, hoje se chama Saudade sem você na minha vida
Мое ранчо "Счастье" теперь называется "Тоска" без тебя в моей жизни.
Não tenho forças pra nada e até mesmo a bicharada parece que chora
У меня нет сил ни на что, и даже животные, кажется, плачут.
Descobri no abandono que eu daqui não era dono, dona é quem foi embora
В одиночестве я понял, что я здесь не хозяин, хозяйка та, кто ушла.
Tudo aqui lembra você, minha razão de viver eu vi com você partindo
Всё здесь напоминает о тебе, мою причину жить, я видел, как ты уходишь.
Nada tem valor pra mim
Ничто не имеет для меня ценности.
nas flores do jardim que enxergo teu rosto lindo
Только в цветах сада я вижу твое прекрасное лицо.
Fui machista, fui brigão
Я был груб, был забияка.
Mas vejo na solidão que sem você sou um covarde
Но в одиночестве я вижу, что без тебя я трус.
Fiquei eu e a implicância, chimarreando com a lembrança do meu rancho de saudade
Остался я и моя тоска, пью мате с воспоминаниями о моем ранчо тоски.
Te disse, não levo nada
Я говорил тебе, я ничего не возьму.
Da solidão da estrada, a dor da despedida
Из одиночества дороги, боль прощания.
Não levou nada nas mãos, mas dentro do coração se foi toda a minha vida
Ты ничего не взяла в руки, но в сердце унесла всю мою жизнь.
Tudo aqui lembra você, minha razão de viver eu vi com você partindo
Всё здесь напоминает о тебе, мою причину жить, я видел, как ты уходишь.
Nada tem valor pra mim
Ничто не имеет для меня ценности.
nas flores do jardim que enxergo teu rosto lindo
Только в цветах сада я вижу твое прекрасное лицо.
Ando falando sozinho, até chorei baixinho depois da tua partida
Я говорю сам с собой, даже тихонько плакал после твоего ухода.
Meu rancho Felicidade, hoje se chama Saudade sem você na minha vida
Мое ранчо "Счастье" теперь называется "Тоска" без тебя в моей жизни.
Não tenho forças pra nada e até mesmo a bicharada parece que chora
У меня нет сил ни на что, и даже животные, кажется, плачут.
Descobri no abandono que eu daqui não era dono, dona é quem foi embora
В одиночестве я понял, что я здесь не хозяин, хозяйка та, кто ушла.
Tudo aqui lembra você, minha razão de viver eu vi com você partindo
Всё здесь напоминает о тебе, мою причину жить, я видел, как ты уходишь.
Nada tem valor pra mim
Ничто не имеет для меня ценности.
nas flores do jardim que enxergo teu rosto lindo
Только в цветах сада я вижу твое прекрасное лицо.
Fui machista, fui brigão
Я был груб, был забияка.
Mas vejo na solidão que sem você sou um covarde
Но в одиночестве я вижу, что без тебя я трус.
Fiquei eu e a implicância, chimarreando com a lembrança do meu rancho de saudade
Остался я и моя тоска, пью мате с воспоминаниями о моем ранчо тоски.
Te disse, não levo nada
Я говорил тебе, я ничего не возьму.
Da solidão da estrada, a dor da despedida
Из одиночества дороги, боль прощания.
Não levou nada nas mãos, mas dentro do coração se foi toda a minha vida
Ты ничего не взяла в руки, но в сердце унесла всю мою жизнь.
Tudo aqui lembra você, minha razão de viver eu vi com você partindo
Всё здесь напоминает о тебе, мою причину жить, я видел, как ты уходишь.
Nada tem valor pra mim
Ничто не имеет для меня ценности.
nas flores do jardim que enxergo teu rosto lindo
Только в цветах сада я вижу твое прекрасное лицо.
Tudo aqui lembra você, minha razão de viver eu vi com você partindo
Всё здесь напоминает о тебе, мою причину жить, я видел, как ты уходишь.
Nada tem valor pra mim
Ничто не имеет для меня ценности.
nas flores do jardim que enxergo teu rosto lindo
Только в цветах сада я вижу твое прекрасное лицо.





Авторы: Dionísio C. Da Costa, Marcelo Do Tchê


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.