Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
Ich
lebe,
wie
ich
kann,
sag
nicht,
dass
ich
es
anders
könnte
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
Ich
meide
die
Kalligrafie,
kratze
auf
meine
Art
mit
der
Feder
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Mal
Narr
und
Clown,
mal
werde
ich
zum
König
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Und
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
Das
ist
kein
Gedicht
- das
Leben
- eine
Sammlung
von
Fakten
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
Gewissenserforschung,
bevor
der
Zeit-Blur
alles
verwischt
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
Ich
habe
hier
mein
Tagebuch
und
bohre
einen
Tunnel
durch
diese
Zeit
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Obwohl
es
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
gibt
Cięty
język
- od
Piastunki
- interpunkcji
osiedli
Scharfe
Zunge
- von
der
Piastunka
- der
Interpunktion
der
Siedlungen
Tu
łacina
prosta
lubi
być,
chociaż
wielbi
zakręty
Hier
mag
das
einfache
Latein
sein,
obwohl
es
Kurven
liebt
Ten
mięsny
farsz
odróżni
nas
od
reszty
co
wypuszczą
kluch
Diese
fleischige
Füllung
unterscheidet
uns
von
den
anderen,
die
Klöße
rauslassen
Opowieści
z
twarzą,
co
raz
parzą,
raz
je
skuwa
lód
Geschichten
mit
Gesicht,
die
mal
brennen,
mal
von
Eis
gefesselt
sind
Jestem
tu
wpadam
znów
na
prywatny
ten
teren
Ich
bin
hier,
komme
wieder
auf
dieses
private
Gelände
Bo
nie
chcę
już
świata
szczuć
antypatii
cerberem
Denn
ich
will
die
Welt
nicht
mehr
mit
dem
Zerberus
der
Antipathie
hetzen
Bo
niewiele
mam
ponad,
ta,
każdy
tu
mierzy
w
bestseller
Denn
ich
habe
nicht
viel
mehr,
ja,
jeder
hier
zielt
auf
den
Bestseller
Ja,
nim
zmiele
mnie
czas,
zmieniam
nowelę,
choćby
niewiele
Ich,
bevor
die
Zeit
mich
zermahlt,
ändere
die
Novelle,
auch
wenn
es
wenig
ist
Życie,
życie,
Rysiek
jakby
się
zapętlił
w
tym
Leben,
Leben,
Rysiek,
als
ob
er
sich
darin
verheddert
hätte
Bywa,
że
znikam,
odpływam,
pijam
za
błędy
z
nim
Manchmal
verschwinde
ich,
treibe
ab,
trinke
mit
ihm
auf
Fehler
Codzienny
wir
to
dyktando
na
wodzie
palcami
Der
tägliche
Wirbel
ist
ein
Diktat
mit
Fingern
auf
dem
Wasser
A
chłodne
brzytwy
to
mocne
policzki,
Und
kalte
Rasiermesser
sind
harte
Ohrfeigen,
Tak
mało
pomocne
gdy
tonie
Titanic
So
wenig
hilfreich,
wenn
die
Titanic
sinkt
Mam
tonic
i
tani
gin,
mam
wnioski
i
gorzki
styl
Ich
hab
Tonic
und
billigen
Gin,
ich
hab
Schlüsse
und
einen
bitteren
Stil
Dowody,
miliony
dowodów
i
dobre
powody
by
kończyć
z
tym
Beweise,
Millionen
von
Beweisen
und
gute
Gründe,
damit
aufzuhören
Ale
zamiast
w
kropce
żyć,
chcę
postawić
ją
nad
każdym
i
Aber
statt
im
Punkt
zu
leben,
will
ich
ihn
über
jedes
i
setzen
Rozdziały
domykać,
zanim
trafi
się
ostatni
z
nich
Die
Kapitel
schließen,
bevor
das
letzte
von
ihnen
kommt
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
Ich
lebe,
wie
ich
kann,
sag
nicht,
dass
ich
es
anders
könnte
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
Ich
meide
die
Kalligrafie,
kratze
auf
meine
Art
mit
der
Feder
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Mal
Narr
und
Clown,
mal
werde
ich
zum
König
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Und
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
Das
ist
kein
Gedicht
- das
Leben
- eine
Sammlung
von
Fakten
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
Gewissenserforschung,
bevor
der
Zeit-Blur
alles
verwischt
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
Ich
habe
hier
mein
Tagebuch
und
bohre
einen
Tunnel
durch
diese
Zeit
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Obwohl
es
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
gibt
Spokój
twoim
narkotykiem
czy
w
żyłach
masz
hardkor
życie?
Ist
Ruhe
deine
Droge
oder
hast
du
Hardcore-Leben
in
den
Adern?
Znam
smak
potyczek,
choć
nie
robię
sobie
dziar
gotykiem
Ich
kenne
den
Geschmack
von
Scharmützeln,
obwohl
ich
mir
keine
Tattoos
in
Gotik
mache
Dbam
o
życie,
o
liter
układ,
jak
ty,
hwd
stres
Ich
kümmere
mich
ums
Leben,
um
die
Anordnung
der
Buchstaben,
wie
du,
hwd
Stress
To
mój
blueprint,
prosto
w
punkt
G
#GrafenGutenberg
Das
ist
mein
Blueprint,
direkt
in
den
G-Punkt
#GrafenGutenberg
Ryję
tu
dłutem
treść,
jej
deficyt
wlicz
do
mrzonek
Ich
meißle
hier
den
Inhalt,
rechne
sein
Defizit
zu
den
Hirngespinsten
Japa
w
japę,
łapiesz?
- to
nie
prelekcje
na
Sorbonie
Schnauze
an
Schnauze,
kapierst
du?
- das
sind
keine
Vorlesungen
an
der
Sorbonne
Chcemy
głosem
miasta
być,
sprawozdawcy
z
linii
frontu
Wir
wollen
die
Stimme
der
Stadt
sein,
Berichterstatter
von
der
Frontlinie
Dachy
Podlasia
bloków
czy
podwarszawskich
wilii
kontur
Die
Dächer
der
Blocks
von
Podlasien
oder
die
Kontur
der
Villen
bei
Warschau
W
otwarte
karty
gram,
raczej
nie
karty
blanche
Ich
spiele
mit
offenen
Karten,
eher
keine
Carte
Blanche
Wesela,
pogrzeby,
przyjaźnie
co
to
jest
trafił
szlag
Hochzeiten,
Beerdigungen,
Freundschaften,
die
der
Schlag
getroffen
hat
Taki
świat,
zostań
ze
mną
szczery
ziom
So
ist
die
Welt,
bleib
ehrlich
zu
mir,
Kumpel
Szukaj
dobrych
stron
olać
404
błąd
Such
die
guten
Seiten,
scheiß
auf
den
404-Fehler
Gniot?
Sztos?
Chcę
tylko
dobra
moich
ludzi
teraz
Schrott?
Knaller?
Ich
will
jetzt
nur
das
Beste
für
meine
Leute
Respektu
pełnej
puli,
nie
Nobla
czy
Pulitzera
Den
vollen
Respekt,
nicht
den
Nobelpreis
oder
Pulitzer
Referat,
pamiętnik,
dziennik
- tak
wtedy
pisałem
Referat,
Tagebuch,
Journal
- so
schrieb
ich
damals
Dasz
wiarę?
- mam
wiarę,
że
end
będzie
happy
jak
Pharell
Glaubst
du
das?
- ich
glaube
daran,
dass
das
Ende
happy
sein
wird
wie
bei
Pharell
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
Ich
lebe,
wie
ich
kann,
sag
nicht,
dass
ich
es
anders
könnte
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
Ich
meide
die
Kalligrafie,
kratze
auf
meine
Art
mit
der
Feder
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Mal
Narr
und
Clown,
mal
werde
ich
zum
König
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Und
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
Das
ist
kein
Gedicht
- das
Leben
- eine
Sammlung
von
Fakten
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
Gewissenserforschung,
bevor
der
Zeit-Blur
alles
verwischt
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
Ich
habe
hier
mein
Tagebuch
und
bohre
einen
Tunnel
durch
diese
Zeit
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Obwohl
es
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
gibt
Piszę
do
ciebie,
nie
wrzucaj
ty
tego
w
epistolografię
Ich
schreibe
dir,
pack
das
nicht
in
die
Epistolographie
Nie
chodzi
o
listy
i
kminy,
że
"Te-Tris
spoko
raper"
Es
geht
nicht
um
Briefe
und
Überlegungen,
dass
"Te-Tris
ein
cooler
Rapper
ist"
Topografie
życiorysu
poczuj
jakbyś
czytał
Braillem
Fühl
die
Topografie
des
Lebenslaufs,
als
ob
du
Braille
lesen
würdest
Po
wyboistych
akapitach
życia
palcem
przeleć
Fahr
mit
dem
Finger
über
die
holprigen
Absätze
des
Lebens
Szczere
dialogi,
niejeden
nagły
suspens
Ehrliche
Dialoge,
manch
plötzlicher
Suspense
Dorosłości
progi,
szczerbione
tym
szczeniackim
buntem
Die
Schwellen
des
Erwachsenseins,
abgeschlagen
von
dieser
jugendlichen
Rebellion
Własnym
sumptem
trochę,
drugie
pół
na
kredyt
jazda
Einiges
auf
eigene
Kosten,
die
andere
Hälfte
auf
Kredit,
die
Fahrt
Będzie
czas
na
chryzantemy,
klepsydry
i
epitafia
Es
wird
Zeit
für
Chrysanthemen,
Sanduhren
und
Epitaphe
geben
Kiepski
czas
na
umieranie,
mój
żywot,
mój
żywioł
Schlechte
Zeit
zum
Sterben,
mein
Leben,
mein
Element
Porobieni
na
grubo,
znów
come
back
do
domu
kursywą
Dick
zugerichtet,
wieder
ein
Comeback
nach
Hause
in
Kursivschrift
Jak
kibol
drę
japę,
ktoś
jedzie
ze
mną
na
dwa
głosy
Wie
ein
Hooligan
reiße
ich
die
Schnauze
auf,
jemand
macht
mit
mir
zweistimmig
mit
Rzecz
o
życiu,
parę
rękopisów
stąd
nie
z
Saragossy
Eine
Sache
über
das
Leben,
ein
paar
Manuskripte
von
hier,
nicht
aus
Saragossa
Dosyć,
muzyka
nagrodzi
Genug,
die
Musik
wird
belohnen
Żaden
ze
mnie
ursus,
ale
chwytam
byka
za
rogi
Ich
bin
kein
Ursus,
aber
ich
packe
den
Stier
bei
den
Hörnern
Chcę
pisać
i
będę,
zanim
się
odezwie
kurant
Ich
will
schreiben
und
werde
es
tun,
bevor
das
Glockenspiel
erklingt
Mamy
ciężkie
głowy,
ale
wiecznie
lekkie
wieczne
pióra
Wir
haben
schwere
Köpfe,
aber
ewig
leichte
Füllfederhalter
Żyję
jak
potrafię,
nie
mów,
że
inaczej
umiem
Ich
lebe,
wie
ich
kann,
sag
nicht,
dass
ich
es
anders
könnte
Omijam
kaligrafię
po
swojemu
drapię
piórem
Ich
meide
die
Kalligrafie,
kratze
auf
meine
Art
mit
der
Feder
Czasem
dureń
i
błazen,
czasem
się
staję
królem
Mal
Narr
und
Clown,
mal
werde
ich
zum
König
A
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Und
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
To
nie
poemat
- życie
- faktów
zbiór
Das
ist
kein
Gedicht
- das
Leben
- eine
Sammlung
von
Fakten
Rachunek
sumienia
nim
rozmyje
czasu
blur
Gewissenserforschung,
bevor
der
Zeit-Blur
alles
verwischt
Mam
tu
swój
Tagebuch
i
wiercę
w
tym
czasie
tunel
Ich
habe
hier
mein
Tagebuch
und
bohre
einen
Tunnel
durch
diese
Zeit
Choć
byków
w
tej
rozprawie
prawie
jak
w
Pampelunie
Obwohl
es
Böcke
in
dieser
Abhandlung
fast
wie
in
Pampeluna
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sir Michu, Te-tris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.