Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
Bo
wolne
serca
nie
znają
grawitacji.
Denn
freie
Herzen
kennen
keine
Schwerkraft.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
My
opuszczamy
klatki.
Wir
verlassen
die
Käfige.
Wziąć
oddech,
spojrzeć
w
dół.
Atem
holen,
nach
unten
schauen.
Chcieć
mówić,
zapomnieć
słów.
Sprechen
wollen,
die
Worte
vergessen.
Zamknąć
oczy,
zapomnieć
ból,
Augen
schließen,
den
Schmerz
vergessen,
Potem
znów,
spojrzeć
w
dół.
Dann
wieder,
nach
unten
schauen.
W
dole
tłum,
nie
robić
nic.
Unten
die
Menge,
nichts
tun.
Patrzeć
na
Wisłę
jak
zmienia
się
w
cienką
nić.
Auf
die
Weichsel
schauen,
wie
sie
sich
in
einen
dünnen
Faden
verwandelt.
To
nie
mit.
Horyzont
jest
piękny.
Das
ist
kein
Mythos.
Der
Horizont
ist
wunderschön.
Zburzyć
mury,
kierując
oczy
na
Berlin.
Mauern
einreißen,
die
Augen
auf
Berlin
gerichtet.
Kochać
w
Paryżu,
od
Mount
Machtu
do
Elizejskich
Pól.
Lieben
in
Paris,
von
Montmartre
bis
zu
den
Champs-Élysées.
Dom
Perignon
smak,
pod
nami
wielki
łuk.
Dom
Perignon
Geschmack,
unter
uns
der
große
Bogen.
Zmienić
kurs,
na
szmaragdową
wyspę,
Kurs
ändern,
zur
smaragdgrünen
Insel,
Tam
gdzie
niektórych
przepędził
z
Polski
system.
Dorthin,
wo
das
System
manche
aus
Polen
vertrieben
hat.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
Bo
wolne
serca
nie
znają
grawitacji.
Denn
freie
Herzen
kennen
keine
Schwerkraft.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
My
opuszczamy
klatki.
Wir
verlassen
die
Käfige.
Tokio
w
dole,
kwitną
wiśnie.
Tokio
unten,
die
Kirschen
blühen.
Hong
Kong
w
dole,
potrafi
błyszczeć.
Hong
Kong
unten,
es
kann
glänzen.
Nad
piramidami
prosto
nad
Casablance.
Über
den
Pyramiden
direkt
über
Casablanca.
Wybrać
drogę
odlecieć
jak
Zanurkować
nad
Atlantykiem.
Den
Weg
wählen,
wegzufliegen,
über
den
Atlantik
tauchen.
Tak
gdzie
się
błękit,
splata
z
błękitem.
Dort,
wo
sich
Blau
mit
Blau
verflicht.
Wyjąć
Cohibę,
palić
nad
Havaną.
Eine
Cohiba
herausnehmen,
über
Havanna
rauchen.
Docenić
smak
wolności
nad
Guantanamo.
Den
Geschmack
der
Freiheit
über
Guantanamo
schätzen.
Spłoszyć
anioły,
zaciągnąć
Kalifornią.
Engel
verscheuchen,
Kalifornien
einatmen.
Jezioro
Michigan
jak
lustro,
lecisz
nad
Polonią.
Der
Michigansee
wie
ein
Spiegel,
du
fliegst
über
Polonia.
Brooklyn,
Bronx,
Most
Królowej.
Brooklyn,
Bronx,
Queensboro
Bridge.
Oddać
hołd
królom
i
pochylić
głowę.
Den
Königen
huldigen
und
den
Kopf
neigen.
Pomylić
drogę,
nie
pytać
o
krócej.
Den
Weg
verfehlen,
nicht
nach
einem
kürzeren
fragen.
Poprawić
obcas,
we
włoskim
bucie.
Den
Absatz
richten,
im
italienischen
Schuh.
Zostawić
swoje
imię
na
dachu
Panteonu.
Seinen
Namen
auf
dem
Dach
des
Pantheons
hinterlassen.
Wszystko
to
możesz
nawet
nie
wychodząc
z
domu.
All
das
kannst
du
tun,
ohne
auch
nur
das
Haus
zu
verlassen.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
Bo
wolne
serca
nie
znają
grawitacji.
Denn
freie
Herzen
kennen
keine
Schwerkraft.
Niektórzy
żyją
tak,
bo
na
to
stać
ich.
Manche
leben
so,
weil
sie
es
sich
leisten
können.
My
nadrabiamy
to
oczami
wyobraźni.
Wir
holen
das
mit
den
Augen
der
Vorstellungskraft
nach.
Żyjemy
każdym
dniem,
jakby
miał
być
ostatnim.
Wir
leben
jeden
Tag,
als
wäre
er
der
letzte.
My
opuszczamy
klatki.
Wir
verlassen
die
Käfige.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Wieremiejewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.