Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What′s
the
matter
with
your
life
Что
не
так
с
твоей
жизнью?
Did
someone
come
and
shoot
your
with
wife
Кто-то
пришёл
и
подстрелил
твою
жену?
Just
as
you
planned
Прямо
как
ты
и
планировала.
Will
you
live
or
will
you
die
Будешь
ты
жить
или
умрешь?
Are
you
that
butterfly
Ты
та
самая
бабочка,
That
never
lands
Которая
никогда
не
приземляется?
Set
aside
these
vacant
rules
Отбрось
эти
пустые
правила.
Break
them
now
and
don't
get
fooled
again
Нарушь
их
сейчас
и
не
дай
себя
одурачить
снова.
How
many
times
must
I
say
Сколько
раз
мне
нужно
повторять?
Life
is
not
a
cake
to
seperate
Жизнь
— не
пирог,
чтобы
делить
её
на
части.
What
do
I
have
to
do
Что
мне
сделать,
To
save
you
from
worry
Чтобы
избавить
тебя
от
тревог?
Cut
off
my
nose
Отрезать
себе
нос
To
spite
my
face
Назло
своему
лицу?
When
you
look
into
these
eyes
Когда
ты
смотришь
в
эти
глаза,
Do
you
see
civilised
Видишь
ли
ты
цивилизованного
человека
Or
son
of
Sam
Или
сына
Сэма?
Will
you
love
or
do
you
hate
Ты
любишь
или
ненавидишь?
Why
do
you
hestitate
yeah
Почему
ты
колеблешься,
да?
How
many
times
must
I
say
Сколько
раз
мне
нужно
повторять?
Life
is
not
a
cake
to
seperate
Жизнь
— не
пирог,
чтобы
делить
её
на
части.
What
do
I
have
to
do
Что
мне
сделать,
To
save
you
from
worry
Чтобы
избавить
тебя
от
тревог?
Cut
off
my
nose
Отрезать
себе
нос
To
spite
my
face
Назло
своему
лицу?
Time
is
an
arrow
Время
— это
стрела,
You
are
the
bow
Ты
— лук.
Shoot
it
now
to
seal
your
own
fate
Выстрели
сейчас,
чтобы
решить
свою
судьбу.
Get
a
life,
get
a
love,
get
a
new
big
idea
Обрети
жизнь,
обрети
любовь,
обрети
новую
грандиозную
идею.
What′s
the
matter
with
your
life
Что
не
так
с
твоей
жизнью?
Did
someone
come
and
shoot
your
with
wife
Кто-то
пришёл
и
подстрелил
твою
жену?
Just
as
you
planned
Прямо
как
ты
и
планировала.
Will
you
live
or
will
you
die
Будешь
ты
жить
или
умрешь?
Are
you
that
butterfly
Ты
та
самая
бабочка,
How
many
times
must
I
say
Сколько
раз
мне
нужно
повторять?
Life
is
not
a
cake
to
seperate
Жизнь
— не
пирог,
чтобы
делить
её
на
части.
What
do
I
have
to
do
Что
мне
сделать,
To
save
you
from
worry
Чтобы
избавить
тебя
от
тревог?
Cut
off
my
nose
Отрезать
себе
нос
To
spite
my
face
Назло
своему
лицу?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Orzabal, Alan Griffiths
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.