Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stormvarning
Штормовое предупреждение
Det
var
drakfest
ute
på
Gärdet
На
лугу
Гэрдет
был
праздник
драконов,
Och
vi
slogs
om
gudarnas
makt
Мы
боролись
за
власть
богов,
Medan
vinet
fyllde
begäret
Вино
наполняло
желание
Efter
öm
och
mänsklig
kontakt
Нежной
и
человеческой
связи.
Jag
var
fri
men
sökte
en
boning
Я
был
свободен,
но
искал
пристанище
För
min
kropp
och
min
längtande
själ
Для
тела
и
тоскующей
души,
För
en
stund
i
stilla
försoning
На
мгновение
тихого
примирения
I
en
famn
som
tog
hand
om
mig
väl
В
объятиях,
что
позаботятся
обо
мне.
Just
som
en
mild
bris
smälter
snö
Словно
легкий
бриз
тает
снег,
Hon
var
en
Stormvarning!
Ты
была
Штормовым
предупреждением!
Jag
var
fast
besluten
att
leva
Я
был
твердо
намерен
жить,
Rensa
ut
allt
ingrott
och
dött
Очистить
все
застарелое
и
мертвое,
Byta
bort
min
ändlösa
leda
Обменять
свою
бесконечную
скуку
Mot
de
hopp
som
kärleken
fött
На
надежды,
рожденные
любовью.
Så
jag
stod
där,
trånsjuk
som
satan
Я
стоял
там,
ревнивый,
как
дьявол,
Och
såg
framåt
fast
livet
är
kort
И
смотрел
вперед,
хотя
жизнь
коротка,
Mot
en
natt
på
manglade
lakan
На
ночь
на
глаженных
простынях
Och
en
ljum
vind
som
förde
mej
bort
И
теплый
ветер,
что
унесет
меня.
Just
som
en
mild
bris
smälter
snö
Словно
легкий
бриз
тает
снег,
Hon
var
en
Stormvarning!
Ты
была
Штормовым
предупреждением!
Jag
har
aldrig
litat
till
ödet
Я
никогда
не
верил
в
судьбу,
Men
nu
log
hon
brett
framför
mig
Но
ты
широко
улыбалась
мне,
"Vi
åker
till
söder,
det
finns
värme
hemma
hos
mig"
"Мы
едем
на
юг,
у
меня
дома
тепло".
Hon
var
ljuv
som
friden
om
julen
Ты
была
прекрасна,
как
рождественский
мир,
Hon
var
fröet
till
all
existens
Ты
была
семенем
всего
сущего,
Som
kan
gro
fast
himlen
är
mulen
Что
может
прорасти,
даже
если
небо
хмурое,
Hon
var
livslusten
helt
utan
gräns
Ты
была
жаждой
жизни
без
границ.
Just
som
en
mild
bris
smälter
snö
Словно
легкий
бриз
тает
снег,
Hon
var
en
Stormvarning!
Ты
была
Штормовым
предупреждением!
Först
så
drog
vi
liv
i
debatten
Сначала
мы
оживленно
спорили
Om
behov
och
rättvisekrav
О
нуждах
и
требованиях
справедливости,
Sen
så
älska′
vi
hela
natten
Потом
мы
любили
друг
друга
всю
ночь
På
en
soffa
hon
lutat
av
На
диване,
который
ты
собрала.
När
jag
vakna'
upp
i
tamburen
Когда
я
проснулся
в
прихожей,
Låg
jag
ensam
på
golvet
och
frös
Я
лежал
один
на
полу
и
мерз,
Hon
försvann
som
snön
i
naturen
Ты
исчезла,
как
снег
в
природе,
Men
jag
kände
hur
ögonen
lös
Но
я
чувствовал,
как
светятся
мои
глаза.
Just
som
en
mild
bris
smälter
snö
Словно
легкий
бриз
тает
снег,
Hon
var
en
Stormvarning!
Ты
была
Штормовым
предупреждением!
Stormvarning!
Штормовое
предупреждение!
Stormvarning!
Штормовое
предупреждение!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.