Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
አርማሽ
ይውለብለብ
ከደጄ
Dein
Banner
soll
vor
meiner
Tür
wehen
ልቤ
ናፍቆሻል
ወዳጄ
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
meine
Freundin
እኔስ
እስካይሽ
ጨነቀኝ
Ich
bin
besorgt,
bis
ich
dich
sehe
ሀገሬ
መምጫሽ
ናፈቀኝ
Meine
Heimat,
ich
sehne
mich
nach
deiner
Ankunft
ቀን
እየሄደ
ቀን
መጣ
Tag
für
Tag
vergeht
ልቤ
ከሀሳብ
ሳይወጣ
Mein
Herz
kommt
nicht
aus
den
Gedanken
heraus
መጥታ
ታብሰው
እንባዬን
Dass
sie
kommt
und
meine
Tränen
trocknet
ሀገሬን
ጥሯት
አርማዬን
Ruft
meine
Heimat,
mein
Banner
መቼም
ከዚህ
ምድር
ላይ
ሄዶ
ነው
ሁሉም
ቀሪ
Jeder
geht
doch
von
dieser
Erde,
alles
bleibt
zurück
አገር
ናት
ቋሚ
ሰንደቅ
ለዘላለም
ኗሪ
Das
Land
ist
das
beständige
Banner,
ewig
lebend
ትላንትም
እንደ
ጀምበር
እያዩት
ካይን
ይርቃል
Auch
gestern,
wie
die
Sonne,
verschwindet
es
vor
den
Augen
ኢትዮጵያ
እንድትመጪ
ስንት
ቀን
ይበቃል
Äthiopien,
wie
viele
Tage
braucht
es,
bis
du
kommst?
እኔማ
ላይሽ
በቶሎ
ምኞት
ነበረኝ
Ich
hatte
den
Wunsch,
dich
bald
zu
sehen
ግን
ባባሁ
ናፈኩሽ
እና
ዕምባ
ቀደመኝ
Aber
ich
vermisste
dich
so
sehr,
und
die
Tränen
kamen
zuerst
እኔማ
አለሁ
እስካሁን
ተስፋ
ሰንቄ
Ich
bin
immer
noch
hier,
voller
Hoffnung
በወንዜ
ባገሬ
እያለሁ
አገር
ናፍቄ
Während
ich
an
meinem
Fluss,
in
meinem
Land
bin,
sehne
ich
mich
nach
dem
Land
ወጥተሽ
በምሥራቅ
አንቺ
ያለም
ጀምበር
Geh
auf
im
Osten,
du
Sonne
der
Welt
አንድ
አርጊንና
ጠላትሽ
ይፈር
Mach
uns
eins,
und
dein
Feind
soll
zittern
የቦረኩበት
በልጅነቴ
Wo
ich
in
meiner
Kindheit
spielte
የያኔው
መልክሽ
ብቅ
ሲል
ፊቴ
Wenn
dein
damaliges
Antlitz
vor
mir
erscheint
እየመለሰኝ
ወደ
ትላንቱ
Bringt
es
mich
zurück
zum
Gestern
ናፍቆኝ
በብርቱ
ትዝ
አለኝ
የጥንቱ
Ich
sehne
mich
sehr,
ich
erinnere
mich
an
die
alten
Zeiten
እ...
እ...
እ...
Oh...
oh...
oh...
አርማሽ
ይውለብለብ
ከደጄ
Dein
Banner
soll
vor
meiner
Tür
wehen
ልቤ
ናፍቆሻል
ወዳጄ
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
meine
Freundin
እኔስ
እስካይሽ
ጨነቀኝ
Ich
bin
besorgt,
bis
ich
dich
sehe
ሀገሬ
መምጫሽ
ናፈቀኝ
Meine
Heimat,
ich
sehne
mich
nach
deiner
Ankunft
አገር
ለክብሩ
ሲጣራ
Wenn
das
Land
nach
seiner
Ehre
ruft
ከፍ
ያደረግነው
ባንዲራ
Die
Flagge,
die
wir
hochhielten
ዘመም
ሳይል
ቀን
ጎሎ
Ohne
zu
zögern,
ohne
dass
der
Tag
vergeht
ባክሽ
ኢትዮጵያ
ነይ
ቶሎ
Bitte,
Äthiopien,
komm
schnell
ብዙነሽ
አንቺ
አገሬ
የሞላሽ
ታምራት
Du
bist
vielfältig,
mein
Land,
voller
Wunder
ምኩራብሽ
የተፈራ
የነጻነት
ቤት
Dein
Heiligtum
gefürchtet,
Haus
der
Freiheit
የአርበኞች
የድል
ችቦ
ለትውልድ
እንዳበራ
Die
Siegesfackel
der
Patrioten,
die
für
Generationen
leuchtet
መኖር
ላገር
ሲሆን
ሞትም
አያስፈራ
Wenn
das
Leben
für
das
Land
ist,
schreckt
auch
der
Tod
nicht
እኔማ
ላይሽ
በቶሎ
ምኞት
ነበረኝ
Ich
hatte
den
Wunsch,
dich
bald
zu
sehen
ግን
ባባሁ
ናፈኩሽ
እና
ዕምባ
ቀደመኝ
Aber
ich
vermisste
dich
so
sehr,
und
die
Tränen
kamen
zuerst
እኔማ
አለሁ
እስካሁን
ተስፋ
ሰንቄ
Ich
bin
immer
noch
hier,
voller
Hoffnung
በወንዜ
ባገሬ
እያለሁ
አገር
ናፍቄ
Während
ich
an
meinem
Fluss,
in
meinem
Land
bin,
sehne
ich
mich
nach
dem
Land
ዓመት
አውዳመት
ድገመን
ሲሉ
Wenn
sie
sagen:
"Neujahr,
wiederhole
dich"
ልጆች
በቀዬው
ችቦ
እያበሩ
Während
Kinder
im
Dorf
Fackeln
anzünden
መስቀል
ፋሲካው
ዒድ
እንቁጣጣሽ
Meskel,
Fasika
(Ostern),
Eid,
Enkutatash
(Neujahr)
አውዳመት
አይሆን
አንቺ
ካልመጣሽ
Es
wird
kein
Neujahr
sein,
wenn
du
nicht
kommst
ዘመን
አድሰሽ
በፍቅር
ቀለም
Erneuere
die
Zeit
mit
der
Farbe
der
Liebe
ብቅ
በይ
ኢትዮጵያ
ሁኚና
መስከረም
Erscheine,
Äthiopien,
und
sei
Meskerem
(September/Neujahr)
ሆነሽ
መስከረም
(አስዮ)
Werde
Meskerem
(Asiyo)
ብቅ
በይና
(ቤሌማ)
Und
erscheine
(Belema)
እንበል
አሲዮ
(አስዮ)
Lasst
uns
Asiyo
sagen
(Asiyo)
ናና
ቤሌማ
(ቤሌማ)
Komm,
Belema
(Belema)
ብቅ
በይና
(አስዮ)
Und
erscheine
(Asiyo)
ሆነሽ
ሙሽራ
(ቤሌማ)
Werde
zur
Braut
(Belema)
ይብቃን
ስደቱ
(አስዮ)
Genug
der
Flucht
(Asiyo)
ስቃይ
መከራ
(ቤሌማ)
Leid
und
Mühsal
(Belema)
ቤሌም
ቤሌማ
(አስዮ)
Belem
Belema
(Asiyo)
ናና
ቤሌማ
(ቤሌማ)
Komm,
Belema
(Belema)
ዘር
ያበቀለው
(አስዮ)
Was
die
Ethnie
gesät
hat
(Asiyo)
ታጭዷል
መከራው
(ቤሌማ)
Das
Leid
ist
geerntet
(Belema)
የኢትዮጵያዊነት
(አስዮ)
Das
Äthiopischsein
(Asiyo)
አሁን
ነው
ተራው
(ቤሌማ)
Jetzt
ist
es
an
der
Reihe
(Belema)
አስዮ
አስዮ
(አስዮ)
Asiyo
Asiyo
(Asiyo)
ና
ና
ቤሌማ
(ቤሌማ)
Komm,
komm,
Belema
(Belema)
ና
ና
ቤሌማ
(ቤሌማ)
Komm,
komm,
Belema
(Belema)
ዘመን
አድሰሽ
(አስዮ)
Erneuere
die
Zeit
(Asiyo)
በፍቅር
ቀለም
(ቤሌማ)
Mit
der
Farbe
der
Liebe
(Belema)
ብቅ
በይ
ኢትዮጵያ
(አስዮ)
Erscheine,
Äthiopien
(Asiyo)
ሆነሽ
መስከረም
(ቤሌማ)
Werde
Meskerem
(Belema)
እኛስ
ከመንገድ
ላይ
ጠፍተን
መች
አወቅነው
Wir
haben
uns
auf
dem
Weg
verirrt,
wann
haben
wir
es
bemerkt?
ብንሄድ
ብንሄድ
አንደርስም
ገና
ነው
Wir
gehen
und
gehen,
aber
wir
kommen
nicht
an,
es
ist
noch
weit
በመባረኪያችን
ከመንገድ
ላይ
ዝለን
An
unserem
Segen
vorbei,
vom
Weg
abgekommen
አይበቃም
ወይ
ማሳል
በዘር
ጉንፋን
ታመን
Ist
es
nicht
genug,
krank
vom
ethnischen
Schnupfen
zu
husten?
በዘር
ጉንፋን
ታመን
Krank
vom
ethnischen
Schnupfen
ቀን
አለ
በሉ
(አለ
ገና)
Sagt,
es
gibt
einen
Tag
(Es
gibt
ihn
noch)
ቀን
አለ
ገና
(አለ
ገና)
Es
gibt
noch
einen
Tag
(Es
gibt
ihn
noch)
አለ
በሉ
(አለ
ገና)
Sagt
es
(Es
gibt
ihn
noch)
ቀን
አለ
ገና
(አለ
ገና)
Es
gibt
noch
einen
Tag
(Es
gibt
ihn
noch)
ለኢትዮጵያዊነት
ቀን
አለው
ገና
Für
das
Äthiopischsein
gibt
es
noch
einen
Tag
ስምሽን
በክፉ
ያነሳሽ
ጠፍቶ
Möge
der
verschwinden,
der
deinen
Namen
schlecht
nennt
አርማሽ
ከፍ
ሲል
ሰማይ
ላይ
ወጥቶ
Während
dein
Banner
hoch
am
Himmel
weht
እኛ
ልጆችሽ
ልናይ
ቆመናል
Wir,
deine
Kinder,
stehen
bereit,
es
zu
sehen
አንድ
ቀን
መጥቶ
አንድ
ያደርገናል
Ein
Tag
wird
kommen
und
uns
vereinen
ቀን
አለ
በሉ
(አለ
ገና)
Sagt,
es
gibt
einen
Tag
(Es
gibt
ihn
noch)
ቀን
አለው
ገና
(አለ
ገና)
Es
gibt
noch
einen
Tag
(Es
gibt
ihn
noch)
ቀን
አለ
በሉ
Sagt,
es
gibt
einen
Tag
ቀን
አለው
ገና
Es
gibt
noch
einen
Tag
ስንቱ
ተሰደደ
ይብቃን
ሐዘን
ለቅሶ
Wie
viele
sind
geflohen,
genug
der
Trauer
und
des
Weinens
አንድ
ሆነሽ
ኢትዮጵያ
ባየን
ፍቅር
ነግሦ
Möchten
wir
Äthiopien
vereint
sehen,
wo
Liebe
herrscht
ዘር
ያበቀለው
ታጭዷል
መከራው
Die
ethnische
Saat
des
Leids
ist
geerntet
የኢትዮጵያዊነት
አሁን
ነው
ተራው
Jetzt
ist
das
Äthiopischsein
an
der
Reihe
ቀና
በል
አሁን
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf
jetzt
(Richte
dich
auf)
ቀና
በል
ቀና
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf,
richte
dich
auf
(Richte
dich
auf)
ቀና
በል
አሁን
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf
jetzt
(Richte
dich
auf)
ቀና
በል
ቀና
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf,
richte
dich
auf
(Richte
dich
auf)
የጀግኖቹ
ልጅ
(ቀና
በል)
Sohn
der
Helden
(Richte
dich
auf)
አንተ
ነህና
(ቀና
በል)
Denn
das
bist
du
(Richte
dich
auf)
ካገር
ወዲያ
ሞት
(ቀና
በል)
Jenseits
des
Landes
gibt
es
keinen
Tod
(Richte
dich
auf)
ሞት
የለምና
(ቀና
በል)
Denn
es
gibt
keinen
Tod
(Richte
dich
auf)
ዝም
ያለ
መስሎ
ኢትዮጵያዊነት
Das
Äthiopischsein
scheint
still
zu
sein
ማንም
አይገታው
የተነሳ
'ለት
Niemand
kann
es
aufhalten,
wenn
es
sich
erhebt
ቀና
በል
አሁን
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf
jetzt
(Richte
dich
auf)
ቀና
በል
ቀና
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf,
richte
dich
auf
(Richte
dich
auf)
ጥንት
አባቶችህ
ያቆዩትን
Was
deine
Vorväter
bewahrt
haben
ከፍ
አርገህ
ይዘህ
ባንዲራህን
Halte
es
hoch,
deine
Flagge
ቀና
በል
አሁን
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf
jetzt
(Richte
dich
auf)
ቀና
በል
ቀና
(ቀና
በል)
Richte
dich
auf,
richte
dich
auf
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
(ቀና
በል)
(Richte
dich
auf)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Afro
Альбом
Armash
дата релиза
01-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.