Teddy Afro - Armash - перевод текста песни на немецкий

Armash - Teddy Afroперевод на немецкий




Armash
Dein Banner
አርማሽ ይውለብለብ ከደጄ
Dein Banner soll vor meiner Tür wehen
ልቤ ናፍቆሻል ወዳጄ
Mein Herz sehnt sich nach dir, meine Freundin
እኔስ እስካይሽ ጨነቀኝ
Ich bin besorgt, bis ich dich sehe
ሀገሬ መምጫሽ ናፈቀኝ
Meine Heimat, ich sehne mich nach deiner Ankunft
ቀን እየሄደ ቀን መጣ
Tag für Tag vergeht
ልቤ ከሀሳብ ሳይወጣ
Mein Herz kommt nicht aus den Gedanken heraus
መጥታ ታብሰው እንባዬን
Dass sie kommt und meine Tränen trocknet
ሀገሬን ጥሯት አርማዬን
Ruft meine Heimat, mein Banner
መቼም ከዚህ ምድር ላይ ሄዶ ነው ሁሉም ቀሪ
Jeder geht doch von dieser Erde, alles bleibt zurück
አገር ናት ቋሚ ሰንደቅ ለዘላለም ኗሪ
Das Land ist das beständige Banner, ewig lebend
ትላንትም እንደ ጀምበር እያዩት ካይን ይርቃል
Auch gestern, wie die Sonne, verschwindet es vor den Augen
ኢትዮጵያ እንድትመጪ ስንት ቀን ይበቃል
Äthiopien, wie viele Tage braucht es, bis du kommst?
እኔማ ላይሽ በቶሎ ምኞት ነበረኝ
Ich hatte den Wunsch, dich bald zu sehen
ግን ባባሁ ናፈኩሽ እና ዕምባ ቀደመኝ
Aber ich vermisste dich so sehr, und die Tränen kamen zuerst
እኔማ አለሁ እስካሁን ተስፋ ሰንቄ
Ich bin immer noch hier, voller Hoffnung
በወንዜ ባገሬ እያለሁ አገር ናፍቄ
Während ich an meinem Fluss, in meinem Land bin, sehne ich mich nach dem Land
ወጥተሽ በምሥራቅ አንቺ ያለም ጀምበር
Geh auf im Osten, du Sonne der Welt
አንድ አርጊንና ጠላትሽ ይፈር
Mach uns eins, und dein Feind soll zittern
የቦረኩበት በልጅነቴ
Wo ich in meiner Kindheit spielte
የያኔው መልክሽ ብቅ ሲል ፊቴ
Wenn dein damaliges Antlitz vor mir erscheint
እየመለሰኝ ወደ ትላንቱ
Bringt es mich zurück zum Gestern
ናፍቆኝ በብርቱ ትዝ አለኝ የጥንቱ
Ich sehne mich sehr, ich erinnere mich an die alten Zeiten
እ... እ... እ...
Oh... oh... oh...
አርማሽ ይውለብለብ ከደጄ
Dein Banner soll vor meiner Tür wehen
ልቤ ናፍቆሻል ወዳጄ
Mein Herz sehnt sich nach dir, meine Freundin
እኔስ እስካይሽ ጨነቀኝ
Ich bin besorgt, bis ich dich sehe
ሀገሬ መምጫሽ ናፈቀኝ
Meine Heimat, ich sehne mich nach deiner Ankunft
አገር ለክብሩ ሲጣራ
Wenn das Land nach seiner Ehre ruft
ከፍ ያደረግነው ባንዲራ
Die Flagge, die wir hochhielten
ዘመም ሳይል ቀን ጎሎ
Ohne zu zögern, ohne dass der Tag vergeht
ባክሽ ኢትዮጵያ ነይ ቶሎ
Bitte, Äthiopien, komm schnell
ብዙነሽ አንቺ አገሬ የሞላሽ ታምራት
Du bist vielfältig, mein Land, voller Wunder
ምኩራብሽ የተፈራ የነጻነት ቤት
Dein Heiligtum gefürchtet, Haus der Freiheit
የአርበኞች የድል ችቦ ለትውልድ እንዳበራ
Die Siegesfackel der Patrioten, die für Generationen leuchtet
መኖር ላገር ሲሆን ሞትም አያስፈራ
Wenn das Leben für das Land ist, schreckt auch der Tod nicht
እኔማ ላይሽ በቶሎ ምኞት ነበረኝ
Ich hatte den Wunsch, dich bald zu sehen
ግን ባባሁ ናፈኩሽ እና ዕምባ ቀደመኝ
Aber ich vermisste dich so sehr, und die Tränen kamen zuerst
እኔማ አለሁ እስካሁን ተስፋ ሰንቄ
Ich bin immer noch hier, voller Hoffnung
በወንዜ ባገሬ እያለሁ አገር ናፍቄ
Während ich an meinem Fluss, in meinem Land bin, sehne ich mich nach dem Land
ዓመት አውዳመት ድገመን ሲሉ
Wenn sie sagen: "Neujahr, wiederhole dich"
ልጆች በቀዬው ችቦ እያበሩ
Während Kinder im Dorf Fackeln anzünden
መስቀል ፋሲካው ዒድ እንቁጣጣሽ
Meskel, Fasika (Ostern), Eid, Enkutatash (Neujahr)
አውዳመት አይሆን አንቺ ካልመጣሽ
Es wird kein Neujahr sein, wenn du nicht kommst
ዘመን አድሰሽ በፍቅር ቀለም
Erneuere die Zeit mit der Farbe der Liebe
ብቅ በይ ኢትዮጵያ ሁኚና መስከረም
Erscheine, Äthiopien, und sei Meskerem (September/Neujahr)
ሆነሽ መስከረም (አስዮ)
Werde Meskerem (Asiyo)
ብቅ በይና (ቤሌማ)
Und erscheine (Belema)
እንበል አሲዮ (አስዮ)
Lasst uns Asiyo sagen (Asiyo)
ናና ቤሌማ (ቤሌማ)
Komm, Belema (Belema)
ብቅ በይና (አስዮ)
Und erscheine (Asiyo)
ሆነሽ ሙሽራ (ቤሌማ)
Werde zur Braut (Belema)
ይብቃን ስደቱ (አስዮ)
Genug der Flucht (Asiyo)
ስቃይ መከራ (ቤሌማ)
Leid und Mühsal (Belema)
ቤሌም ቤሌማ (አስዮ)
Belem Belema (Asiyo)
ናና ቤሌማ (ቤሌማ)
Komm, Belema (Belema)
ዘር ያበቀለው (አስዮ)
Was die Ethnie gesät hat (Asiyo)
ታጭዷል መከራው (ቤሌማ)
Das Leid ist geerntet (Belema)
የኢትዮጵያዊነት (አስዮ)
Das Äthiopischsein (Asiyo)
አሁን ነው ተራው (ቤሌማ)
Jetzt ist es an der Reihe (Belema)
አስዮ አስዮ (አስዮ)
Asiyo Asiyo (Asiyo)
ቤሌማ (ቤሌማ)
Komm, komm, Belema (Belema)
ቤሌማ (አስዮ)
Belema (Asiyo)
ቤሌማ (ቤሌማ)
Komm, komm, Belema (Belema)
ዘመን አድሰሽ (አስዮ)
Erneuere die Zeit (Asiyo)
በፍቅር ቀለም (ቤሌማ)
Mit der Farbe der Liebe (Belema)
ብቅ በይ ኢትዮጵያ (አስዮ)
Erscheine, Äthiopien (Asiyo)
ሆነሽ መስከረም (ቤሌማ)
Werde Meskerem (Belema)
እኛስ ከመንገድ ላይ ጠፍተን መች አወቅነው
Wir haben uns auf dem Weg verirrt, wann haben wir es bemerkt?
ብንሄድ ብንሄድ አንደርስም ገና ነው
Wir gehen und gehen, aber wir kommen nicht an, es ist noch weit
በመባረኪያችን ከመንገድ ላይ ዝለን
An unserem Segen vorbei, vom Weg abgekommen
አይበቃም ወይ ማሳል በዘር ጉንፋን ታመን
Ist es nicht genug, krank vom ethnischen Schnupfen zu husten?
በዘር ጉንፋን ታመን
Krank vom ethnischen Schnupfen
ቀን አለ በሉ (አለ ገና)
Sagt, es gibt einen Tag (Es gibt ihn noch)
ቀን አለ ገና (አለ ገና)
Es gibt noch einen Tag (Es gibt ihn noch)
አለ በሉ (አለ ገና)
Sagt es (Es gibt ihn noch)
ቀን አለ ገና (አለ ገና)
Es gibt noch einen Tag (Es gibt ihn noch)
ለኢትዮጵያዊነት ቀን አለው ገና
Für das Äthiopischsein gibt es noch einen Tag
ስምሽን በክፉ ያነሳሽ ጠፍቶ
Möge der verschwinden, der deinen Namen schlecht nennt
አርማሽ ከፍ ሲል ሰማይ ላይ ወጥቶ
Während dein Banner hoch am Himmel weht
እኛ ልጆችሽ ልናይ ቆመናል
Wir, deine Kinder, stehen bereit, es zu sehen
አንድ ቀን መጥቶ አንድ ያደርገናል
Ein Tag wird kommen und uns vereinen
ቀን አለ በሉ (አለ ገና)
Sagt, es gibt einen Tag (Es gibt ihn noch)
ቀን አለው ገና (አለ ገና)
Es gibt noch einen Tag (Es gibt ihn noch)
ቀን አለ በሉ
Sagt, es gibt einen Tag
ቀን አለው ገና
Es gibt noch einen Tag
ስንቱ ተሰደደ ይብቃን ሐዘን ለቅሶ
Wie viele sind geflohen, genug der Trauer und des Weinens
አንድ ሆነሽ ኢትዮጵያ ባየን ፍቅር ነግሦ
Möchten wir Äthiopien vereint sehen, wo Liebe herrscht
ዘር ያበቀለው ታጭዷል መከራው
Die ethnische Saat des Leids ist geerntet
የኢትዮጵያዊነት አሁን ነው ተራው
Jetzt ist das Äthiopischsein an der Reihe
ቀና በል አሁን (ቀና በል)
Richte dich auf jetzt (Richte dich auf)
ቀና በል ቀና (ቀና በል)
Richte dich auf, richte dich auf (Richte dich auf)
ቀና በል አሁን (ቀና በል)
Richte dich auf jetzt (Richte dich auf)
ቀና በል ቀና (ቀና በል)
Richte dich auf, richte dich auf (Richte dich auf)
የጀግኖቹ ልጅ (ቀና በል)
Sohn der Helden (Richte dich auf)
አንተ ነህና (ቀና በል)
Denn das bist du (Richte dich auf)
ካገር ወዲያ ሞት (ቀና በል)
Jenseits des Landes gibt es keinen Tod (Richte dich auf)
ሞት የለምና (ቀና በል)
Denn es gibt keinen Tod (Richte dich auf)
ዝም ያለ መስሎ ኢትዮጵያዊነት
Das Äthiopischsein scheint still zu sein
ማንም አይገታው የተነሳ 'ለት
Niemand kann es aufhalten, wenn es sich erhebt
ቀና በል አሁን (ቀና በል)
Richte dich auf jetzt (Richte dich auf)
ቀና በል ቀና (ቀና በል)
Richte dich auf, richte dich auf (Richte dich auf)
ጥንት አባቶችህ ያቆዩትን
Was deine Vorväter bewahrt haben
ከፍ አርገህ ይዘህ ባንዲራህን
Halte es hoch, deine Flagge
ቀና በል አሁን (ቀና በል)
Richte dich auf jetzt (Richte dich auf)
ቀና በል ቀና (ቀና በል)
Richte dich auf, richte dich auf (Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)
(ቀና በል)
(Richte dich auf)





Авторы: Teddy Afro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.