Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ባልፍም
ኖሬ
Ob
ich
vergehe
oder
lebe,
ስለ
እናት
ምድሬ
für
mein
Mutterland,
እሷናት
ክብሬ
sie
ist
meine
Ehre,
ኸረ
እኔስ
አገሬ
ach,
mein
Heimatland.
ባልፍም
ኖሬ
Ob
ich
vergehe
oder
lebe,
ስለ
እናት
ምድሬ
für
mein
Mutterland,
እሷናት
ክብሬ
sie
ist
meine
Ehre,
ኸረ
እኔስ
አገሬ
ach,
mein
Heimatland.
ስንት
የሞቱለሽ
ለክብርሽ
ዘብ
አድረው
Wie
viele
sind
für
dich
gestorben,
Wache
haltend
für
deine
Ehre,
አልፈው
ሲነኩሽባህርሽን
ተሻግረው
als
sie
kamen
und
dich
berührten,
dein
Meer
überquerten.
የጀግኖች
አገር
ያዳም
እግር
አሻራ
Land
der
Helden,
Fußabdruck
Adams,
ፈለገ
ጊዎን
ያንች
ስም
ሲጠራ
Spur
des
Gihon,
wenn
dein
Name
gerufen
wird.
እንኳ
ሠማይ
ላይ
ባንዲራሽን
አይቶ
Selbst
wenn
man
deine
Flagge
am
Himmel
sieht,
ስምሽ
ሲጠራ
ማን
ዝም
ይላል
ሠምቶ
wer
bleibt
stumm,
wenn
er
deinen
Namen
hört?
እንኳን
ሠማይ
ላይ
ባንዲራሽን
አይቶ
Selbst
wenn
man
deine
Flagge
am
Himmel
sieht,
ኢትዮጲያ
ሲባል
ማን
ዝም
ይላል
ሰምቶ
wer
bleibt
stumm,
wenn
er
„Äthiopien“
hört?
በቀስተ
ዳመናሽ
ሰማይ
መቀነቱን
ባንዲራሽን
ታጥቆ
Mit
deinem
Regenbogen
gürtet
sich
der
Himmel,
deine
Flagge
tragend,
አርማሽ
የታተመ
እንኳን
ባለም
መዳፍ
በአርያም
ታውቆ
dein
Emblem
ist
eingeprägt,
nicht
nur
in
der
Hand
der
Welt,
sondern
auch
im
Himmel
bekannt.
የተራሮች
አናት
ዘብ
የቆመልሽ
ቤት
ያክሱማ
ራስ
ጦቢያ
Die
Gipfel
der
Berge,
Wächter
deines
Hauses,
Haupt
von
Axum,
Tobia,
የፍጥረት
በርነሽ
የክብ
አለም
ምዕራፍ
ዞሮ
መጀመሪያ
du
bist
das
Tor
der
Schöpfung,
der
Wendepunkt
der
runden
Welt,
zurück
zum
Anfang.
በሠማዩ
ላይ
ቢታይ
ቀለም
Wenn
am
Himmel
eine
Farbe
erscheint,
የሷ
ነው
እንጂ
ሌላ
አይደለም
ist
sie
die
ihre,
keine
andere.
የመጪው
ዘመን
ፊት
ናት
መሪ
Sie
ist
das
Gesicht
der
kommenden
Zeit,
die
Führerin,
ዛሬ
አለም
ቢላት
ኋላ
ቀሪ
auch
wenn
die
Welt
sie
heute
rückständig
nennt.
ተውኝ
ይውጣልኝ
ልጥራት
ደጋግሜ
Lasst
mich,
lasst
es
heraus,
lasst
mich
sie
immer
wieder
rufen,
ኢትዮጲያ
ማለት
ለኔ
አይደል
ወይ
ሥሜ
Äthiopien,
ist
das
nicht
mein
Name?
ቢጎል
እንጀራው
ከመሶቡ
ላይ
Auch
wenn
das
Injera
im
Korb
fehlt,
እናት
በሌላ
ይቀየራል
ወይ
wird
eine
Mutter
etwa
durch
eine
andere
ersetzt?
ይዤ
አላነሳም
እጄን
ከቀሚሷ
Ich
halte
fest
und
hebe
meine
Hand
nicht
von
ihrem
Rocksaum,
እናት
እኮ
ናት
ተስፋ
አልቆርጥም
በሷ
sie
ist
doch
eine
Mutter,
ich
gebe
die
Hoffnung
für
sie
nicht
auf.
የሷን
ውለታ
ከፍሎ
ሳይጨርስው
Ohne
ihre
Schuld
beglichen
zu
haben,
ኢትዮጵያ
ሲባል
አብሮ
አይልም
ወይ
ሰው
sagt
man
nicht
mit,
wenn
„Äthiopien“
gerufen
wird?
ኢትዮጵያ
(ኢትዮጵያ)
Äthiopien
(Äthiopien)
ሀገሬ
(ሀገሬ)
Mein
Land
(Mein
Land)
ኢትዮጵያ
(ኢትዮጵያ)
Äthiopien
(Äthiopien)
ሀገሬ
(ሀገሬ)
Mein
Land
(Mein
Land)
ባንቺ
አይደል
ወይ
ክብሬ
Liegt
nicht
in
dir
meine
Ehre?
ባልፍም
ኖሬ
Ob
ich
vergehe
oder
lebe,
ስለ
እናት
ምድሬ
für
mein
Mutterland,
እሷናት
ክብሬ
sie
ist
meine
Ehre,
ኸረ
እኔስ
አገሬ
ach,
mein
Heimatland.
ስንት
የሞቱለሽ
ለክብርሽ
ዘብ
አድረው
Wie
viele
sind
für
dich
gestorben,
Wache
haltend
für
deine
Ehre,
አልፈው
ሲነኩሽባህርሽን
ተሻግረው
als
sie
kamen
und
dich
berührten,
dein
Meer
überquerten.
የጀግኖች
አገር
ያዳም
እግር
አሻራ
Land
der
Helden,
Fußabdruck
Adams,
ፈለገ
ጊዎን
ያንች
ስም
ሲጠራ
Spur
des
Gihon,
wenn
dein
Name
gerufen
wird.
እንኳ
ሠማይ
ላይ
ባንዲራሽን
አይቶ
Selbst
wenn
man
deine
Flagge
am
Himmel
sieht,
ስምሽ
ሲጠራ
ማን
ዝም
ይላል
ሠምቶ
wer
bleibt
stumm,
wenn
er
deinen
Namen
hört?
እንኳን
ሠማይ
ላይ
ባንዲራሽን
አይቶ
Selbst
wenn
man
deine
Flagge
am
Himmel
sieht,
ኢትዮጲያ
ሲባል
ማን
ዝም
ይላል
ሰምቶ
wer
bleibt
stumm,
wenn
er
„Äthiopien“
hört?
የሠላሞን
ዕፅ
ነሽ
የቅዱሳን
ዕንባ
ያበቀለሽ
ቅጠል
Du
bist
der
Baum
des
Friedens,
ein
Blatt,
gewachsen
aus
den
Tränen
der
Heiligen,
ዛሬ
አዲስ
አይደለም
በለኮስው
እሳት
የነካሽ
ሲቃጠል
es
ist
nichts
Neues
heute,
dass
der,
der
dich
berührt,
im
selbst
entzündeten
Feuer
verbrennt.
ሳይወስን
ዝናሽ
በቅርሦችሽ
ድርሳን
ባድባራት
ታሪኩ
Dein
Ruhm
ist
unbegrenzt
in
deinen
Inschriften,
in
den
Chroniken
deiner
Klöster,
seine
Geschichte,
ነብይ
አይተው
ከሩቅ
ያሉልሽ
በመፅሀፍ
ኢትዮጲያን
አትንኩ
Propheten
sahen
aus
der
Ferne
und
sagten
im
Buch:
„Rührt
Äthiopien
nicht
an!“
በሠማዩ
ላይ
ቢታይ
ቀለም
Wenn
am
Himmel
eine
Farbe
erscheint,
የሷ
ነው
እንጂ
ሌላ
አይደለም
ist
sie
die
ihre,
keine
andere.
የመጪው
ዘመን
ፊት
ናት
መሪ
Sie
ist
das
Gesicht
der
kommenden
Zeit,
die
Führerin,
ዛሬ
አለም
ቢላት
ኋላ
ቀሪ
auch
wenn
die
Welt
sie
heute
rückständig
nennt.
ተውኝ
ይውጣልኝ
ልጥራት
ደጋግሜ
Lasst
mich,
lasst
es
heraus,
lasst
mich
sie
immer
wieder
rufen,
ኢትዮጲያ
ማለት
ለኔ
አይደል
ወይ
ሥሜ
Äthiopien,
ist
das
nicht
mein
Name?
ቢጎል
እንጀራው
ከመሶቡ
ላይ
Auch
wenn
das
Injera
im
Korb
fehlt,
እናት
በሌላ
ይቀየራል
ወይ
wird
eine
Mutter
etwa
durch
eine
andere
ersetzt?
ይዤ
አላነሳም
እጄን
ከቀሚሷ
Ich
halte
fest
und
hebe
meine
Hand
nicht
von
ihrem
Rocksaum,
እናት
እኮ
ናት
ተስፋ
አልቆርጥም
በሷ
sie
ist
doch
eine
Mutter,
ich
gebe
die
Hoffnung
für
sie
nicht
auf.
የሷን
ውለታ
ከፍሎ
ሳይጨርስው
Ohne
ihre
Schuld
beglichen
zu
haben,
ኢትዮጵያ
ሲባል
አብሮ
አይልም
ወይ
ሰው
sagt
man
nicht
mit,
wenn
„Äthiopien“
gerufen
wird?
ኢትዮጵያ
(ኢትዮጵያ)
Äthiopien
(Äthiopien)
ሀገሬ
(ሀገሬ)
Mein
Land
(Mein
Land)
ኢትዮጵያ
(ኢትዮጵያ)
Äthiopien
(Äthiopien)
ሀገሬ
(ሀገሬ)
Mein
Land
(Mein
Land)
ባንቺ
አይደል
ወይ
ክብሬ
Liegt
nicht
in
dir
meine
Ehre?
ባልፍም
ኖሬ
Ob
ich
vergehe
oder
lebe,
ስለ
እናት
ምድሬ
für
mein
Mutterland,
እሷናት
ክብሬ
sie
ist
meine
Ehre,
ኸረ
እኔስ
አገሬ
ach,
mein
Heimatland.
በሰሜን
በደቡብ
Im
Norden,
im
Süden,
በምስራቅ
በምዕራብ
ላይ
im
Osten,
im
Westen,
ሙሉ
ይሁን
ያንቺ
ሲሳይ
möge
deine
Versorgung
voll
sein.
በሰሜን
በደቡብ
Im
Norden,
im
Süden,
በምስራቅ
በምዕራብ
ላይ
im
Osten,
im
Westen,
ሙሉ
ይሁን
ያንቺ
ሲሳይ
möge
deine
Versorgung
voll
sein.
ይራቅ
ይራቅ
ችግር
ከምድርሽ
Fern
sei,
fern
sei
das
Leid
von
deinem
Land,
ሙሉ
ሙሉ
ይሁን
ሲሳይሽ
Fülle,
Fülle
sei
deine
Versorgung.
ይራቅ
ይራቅ
ችግር
ከምድርሽ
Fern
sei,
fern
sei
das
Leid
von
deinem
Land,
ሙሉ
ሙሉ
ይሁን
ሲሳይሽ
Fülle,
Fülle
sei
deine
Versorgung.
(ይራቅ
ይራቅ)
አዬ
ሙሉ
(Fern
sei,
fern
sei)
Oh,
Fülle,
(ሙሉ
ሙሉ)
ወይ
ሙሉ
(Fülle,
Fülle)
Ja,
Fülle.
(ሙሉ
ሙሉ)
አይ
ሙሉ
(Fülle,
Fülle)
Oh,
Fülle,
(ሙሉ
ሙሉ)
ወይ
ሙሉ
(Fülle,
Fülle)
Ja,
Fülle.
(ሙሉ
ሙሉ)
አይ
ሙሉ
(Fülle,
Fülle)
Oh,
Fülle,
(ይራቅ
ይራቅ)
ወይ
ሙሉ
(Fern
sei,
fern
sei)
Ja,
Fülle.
(ሙሉ
ሙሉ)
አይ
ሙሉ
(Fülle,
Fülle)
Oh,
Fülle,
(ይራቅ
ይራቅ)
ወይ
ሙሉ
(Fern
sei,
fern
sei)
Ja,
Fülle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Afro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.