Текст и перевод песни Teddy Edelmann - Hvorfor Kærligheden Brister
Vi
har
rendt
i
byens
gader,
gakket
rundt
i
måneskin
Мы
бегали
по
улицам
города,
гуляли
при
лунном
свете
Vi
har
ligget
tæt
ved
vandet,
uden
tvivl
i
vores
sind.
Мы
лежали
близко
к
воде,
в
наших
мыслях
не
было
никаких
сомнений.
Vi
har
levet,
vi
har
elsket.
Var
det
livet
på
godt
og
ondt?
Мы
жили,
мы
любили.
Была
ли
это
жизнь
к
лучшему
или
к
худшему?
Men
skæbnen
kender
ingen,
alt
er
blot
et
sekund.
Но
судьба
никого
не
знает,
все
- всего
лишь
секунда.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
взрывается,
мы
так
часто
спрашивали
себя,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
полностью
обанкротились.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Это
похоже
на
солнечный
удар,
когда
ты
мысленно
играешь
в
пинг-понг,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Сокрушает
нас,
как
гром.
Мы
вообще
ничего
не
понимаем.
Der
er
et
gammelt
ordsprog
om
håb
og
kærlighed.
Есть
старая
поговорка
о
надежде
и
любви.
Kan
man
elske,
kan
man
hade
på
en
og
samme
tid?
Можете
ли
вы
любить
и
ненавидеть
одновременно?
De
ting
vi
havde
sammen,
var
det
bare
tidsfordriv?
То,
что
у
нас
было
вместе,
было
ли
это
просто
времяпрепровождением?
Når
venskab
bliver
til
smerte,
så
er
alting
helt
forbi.
Когда
дружба
превращается
в
боль,
тогда
все
окончательно
кончено.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
взрывается,
мы
так
часто
спрашивали
себя,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
полностью
обанкротились.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Это
похоже
на
солнечный
удар,
когда
ты
мысленно
играешь
в
пинг-понг,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Сокрушает
нас,
как
гром.
Мы
вообще
ничего
не
понимаем.
Hvorfor
kærligheden
brister,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
взрывается,
мы
так
часто
спрашивали
себя,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
полностью
обанкротились.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Это
похоже
на
солнечный
удар,
когда
ты
мысленно
играешь
в
пинг-понг,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Сокрушает
нас,
как
гром.
Мы
вообще
ничего
не
понимаем.
Hvorfor
kærligheden
brister.,
har
vi
spurgt
os
selv
så
tit,
Почему
любовь
распадается?
- так
часто
ли
мы
спрашивали
себя,
Men
ingen
kender
svaret,
der
er
vi
helt
fallit.
Но
никто
не
знает
ответа,
мы
полностью
обанкротились.
Den
rammer
som
et
solstrejf,
spiller
ping-pong
med
dit
sind,
Это
похоже
на
солнечный
удар,
когда
ты
мысленно
играешь
в
пинг-понг,
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Сокрушает
нас,
как
гром.
Мы
вообще
ничего
не
понимаем.
Knuser
os
som
torden.
Vi
forstår
slet
ingenting.
Сокрушает
нас,
как
гром.
Мы
вообще
ничего
не
понимаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Edelmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.