Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, WD 31: Votre toast, je peux vous le rendre - Toréador, en garde
Carmen, WD 31: Votre toast, je peux vous le rendre - Toréador, en garde
Votre
toast,
je
peux
vous
le
rendre,
Euren
Toast
kann
ich
wohl
erwidern,
Señors,
señors
car
avec
les
soldats
Señors,
Señors,
denn
mit
Soldaten,
Oui,
les
Toréros,
peuvent
s'entendre;
ja,
da
können
Toreros
sich
gut
verstehen;
Pour
plaisirs,
pour
plaisirs,
Zum
Vergnügen,
zum
Vergnügen,
Ils
ont
les
combats!
haben
sie
die
Kämpfe!
Le
cirque
est
plein,
Die
Arena
ist
voll,
C'est
jour
de
fête!
es
ist
Festtag!
Le
cirque
est
plein
du
haut
en
bas;
Die
Arena
ist
voll
von
oben
bis
unten;
Les
spectateurs,
perdent
la
tête,
Die
Zuschauer
verlieren
den
Kopf,
Les
spectateurs
s'interpellent
à
grand
fracas!
die
Zuschauer
rufen
sich
lautstark
zu!
Apostrophes,
cris
et
tapage
Anreden,
Rufe
und
Lärm
Poussés
jusques
à
la
fureur!
bis
zur
Raserei
getrieben!
Car
c'est
la
fête
du
courage,
Denn
es
ist
das
Fest
des
Mutes,
C'est
la
fête
des
gens
de
cœur!
es
ist
das
Fest
der
mutigen
Leute!
Allons!
en
garde!
allons!
allons!
Ah!
Auf
geht's!
In
Deckung!
Auf
geht's!
Auf
geht's!
Ah!
Toréador,
en
garde!
Toréador!
Toréador!
Toréador,
in
Deckung!
Toréador!
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
bedenke
wohl,
ja,
bedenke
im
Kampf,
Qu'un
œil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!
Toréador,
en
garde!
Toréador!
Toréador!
Toréador,
in
Deckung!
Toréador!
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
Und
bedenke
wohl,
ja,
Songe
en
combattant
(Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant)
bedenke
im
Kampf
(Und
bedenke
wohl,
ja,
bedenke
im
Kampf),
Qu'un
œil
noir
te
regarde,
(Qu'un
œil
noir
te
regarde,)
dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,
(dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,)
Et
que
l'amour
t'attend,
(Et
que
l'amour
t'attend,)
und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,
(und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,)
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!(
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!
(
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!)
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!)
Tout
d'un
coup,
on
fait
silence...
Plötzlich
wird
es
still...
On
fait
silence...
Es
wird
still...
Ah!
que
se
passe-t-il?
Ah!
Was
geschieht?
Plus
de
cris,
c'est
l'instant!
Keine
Rufe
mehr,
es
ist
so
weit!
Plus
de
cris,
c'est
l'instant!
Keine
Rufe
mehr,
es
ist
so
weit!
Le
taureau
s'élance
Der
Stier
stürmt
hervor,
En
bondissant
hors
du
Toril!
indem
er
aus
dem
Toril
springt!
Il
s'élance!
il
entre,
Er
stürmt!
Er
kommt
herein,
Il
frappe!
un
cheval
roule,
er
stößt!
Ein
Pferd
stürzt,
Entraînant
un
Picador,
und
reißt
einen
Picador
mit
sich,
"Ah!
bravo!
Toro!"
hurle
la
foule!
"Ah!
Bravo!
Toro!"
brüllt
die
Menge!
Le
taureau
va,
il
vient,
Der
Stier
läuft,
er
kommt,
Il
vient
et
frappe
encore!
er
kommt
und
stößt
erneut!
En
secouant
ses
banderilles,
Seine
Banderillas
schüttelnd,
Plein
de
fureur,
il
court!
voller
Wut,
rennt
er!
Le
cirque
est
plein
de
sang!
Die
Arena
ist
voller
Blut!
On
se
sauve,
on
franchit
les
grilles!
Man
rettet
sich,
man
überwindet
die
Gitter!
C'est
ton
tour
maintenant!
allons!
Jetzt
bist
du
an
der
Reihe!
Auf
geht's!
En
garde!
allons!
allons!
Ah!
In
Deckung!
Auf
geht's!
Auf
geht's!
Ah!
Toréador,
en
garde!
Toréador,
Toréador!
Toréador,
in
Deckung!
Toréador,
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant
Und
bedenke
wohl,
ja,
bedenke
im
Kampf,
Qu'un
œil
noir
te
regarde,
dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,
Et
que
l'amour
t'attend,
und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!
Toréador,
en
garde!
Toréador!
Toréador!
Toréador,
in
Deckung!
Toréador!
Toréador!
Et
songe
bien,
oui,
Und
bedenke
wohl,
ja,
Songe
en
combattant
(Et
songe
bien,
oui,
songe
en
combattant)
bedenke
im
Kampf
(Und
bedenke
wohl,
ja,
bedenke
im
Kampf),
Qu'un
œil
noir
te
regarde,
(Qu'un
œil
noir
te
regarde,)
dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,
(dass
ein
dunkles
Auge
dich
anschaut,)
Et
que
l'amour
t'attend,
(Et
que
l'amour
t'attend,)
und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,
(und
dass
die
Liebe
auf
dich
wartet,)
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!(
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!
(
Toréador,
L'amour,
l'amour
t'attend!)
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
dich!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Alex Tschallener, Rory Marsden, Alexander David C. Wilson
1
Le nozze di Figaro, K. 492, Act III: E Susanna non vien! - Dove sono i bei momenti
2
Die Zauberflöte, K. 620, Act II: Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen
3
Le nozze di Figaro, K. 492, Act 2: "Porgi amor"
4
Griselda: "Per la gloria d'adorarvi"
5
Jocelyn, Act II, Op. 100: Cachés dans cet asile. Oh, ne t'éveille pas encore
6
L'elisir d'amore, Act II: Una furtiva lagrima.Eccola!
7
Carmen, WD 31: Votre toast, je peux vous le rendre - Toréador, en garde
8
Le nozze di Figaro, K. 492: Overture
9
L'incoronazione di Poppea, SV 308, Act III: Pur ti miro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.