Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, WD 31, Act II: Votre toast, je peux vous le rendre - Toréador, en garde
Carmen, WD 31, Akt II: Euren Toast kann ich Euch erwidern - Toréador, en garde
(Rude
et
très
rythmé)
(Grob
und
sehr
rhythmisch)
Votre
toast,
je
peux
vous
le
rendre
Euren
Toast
kann
ich
Euch
erwidern,
Señors,
car
avec
les
soldats
Señors,
denn
mit
den
Soldaten,
Oui,
les
toreros
peuvent
s'entendre;
ja,
können
Toreros
sich
verstehen;
Pour
plaisirs,
ils
ont
les
combats!
Zum
Vergnügen
haben
sie
die
Kämpfe!
Le
cirque
est
plein
Die
Arena
ist
voll,
C'est
jour
de
fête!
es
ist
Festtag!
Le
cirque
est
plein
du
haut
en
bas;
Die
Arena
ist
voll
von
oben
bis
unten;
Les
spectateurs
perdant
la
tête
Die
Zuschauer,
außer
Rand
und
Band,
S'interpellent
à
grands
fracas!
rufen
sich
lautstark
zu!
Apostrophes,
cris
et
tapage
Anreden,
Schreie
und
Lärm
Poussés
jusques
à
la
fureur!
bis
zur
Raserei
getrieben!
Car
c'est
la
fête
du
courage!
Denn
es
ist
das
Fest
des
Mutes!
C'est
la
fête
des
gens
de
coeur!
Es
ist
das
Fest
der
mutigen
Leute!
Allons!
en
garde!
allons!
allons!
ah!
Auf
geht's!
En
garde!
Auf
geht's!
Auf
geht's!
Ah!
Toréador,
en
garde!
Toréador,
en
garde!
Et
songe
bien,
oui
Und
denk
daran,
ja,
Songe
en
combattant
denk
beim
Kämpfen
daran,
Qu'un
oeil
noir
te
regarde
dass
ein
dunkles
Auge
Dich
beobachtet
Et
que
l'amour
t'attend
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toréador,
en
garde!
Toréador,
en
garde!
Toréador!
Toréador!
Toréador!
Toréador!
Et
songe
bien,
oui
Und
denk
daran,
ja,
Songe
en
combattant
denk
beim
Kämpfen
daran,
| qu'un
oeil
noir
te
regarde
| dass
ein
dunkles
Auge
Dich
beobachtet
Et
que
l'amour
t'attend
und
dass
die
Liebe
auf
Dich
wartet,
Toréador,
l'amour,
l'amour
t'attend!
Toréador,
die
Liebe,
die
Liebe
wartet
auf
Dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Alex Tschallener, Rory Marsden, Alexander David C. Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.