Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Took Advantage of Me (Live)
Du hast mich ausgenutzt (Live)
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Wenn
ein
Mädchen
das
Herz
einer
Mutter
hat
It
must
go
to
someone
of
course
Muss
es
natürlich
an
jemanden
gehen
It
can't
be
sister
or
brother
Es
kann
nicht
Schwester
oder
Bruder
sein
And
so
I
love
my
horse
Und
so
liebe
ich
mein
Pferd
But
horses
are
frequently
silly
Aber
Pferde
sind
häufig
albern
Mine
ran
from
the
beach
of
Okhala
Meins
rannte
vom
Strand
von
Okhala
weg
And
left
me
alone
for
a
filly
Und
ließ
mich
allein
für
ein
Stutfohlen
So
I
have
picked
you
up
Also
habe
ich
dich
ausgewählt
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
nur
ein
sentimentaler
Trottel,
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
es,
sich
gegen
das
Verlieben
zu
wehren?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
habe
keinen
Willen,
du
hast
mich
erlegt,
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
wie
ein
Apfel
am
Ast,
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
wirst
mich
irgendwie
abschütteln
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also,
was
nützt
es,
du
hast
mich
reingelegt,
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
so
hot
and
bothered
that
Mir
ist
so
heiß
und
ich
bin
so
durcheinander,
dass
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
oben
und
unten
ist
I
suffer
something
awful
each
time
Ich
leide
jedes
Mal
schrecklich,
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Wenn
du
gehst,
und
noch
viel
schlimmer,
wenn
du
in
der
Nähe
bist
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Hier
bin
ich,
all
meine
Brücken
sind
abgebrannt
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Nur
ein
kleines
Kind
in
deinen
Armen,
wenn
es
um
dich
geht
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Also
schließ
die
Türen
ab
und
nenne
mich
dein,
Cause
you
took
advantage
of
me.
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
nur
ein
sentimentaler
Trottel,
das
ist
alles
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
es,
sich
gegen
das
Verlieben
zu
wehren?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
habe
keinen
Willen,
du
hast
mich
erlegt,
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
wie
ein
Apfel
am
Ast,
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
wirst
mich
irgendwie
abschütteln
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also,
was
nützt
es,
du
hast
mich
reingelegt,
Cause
you
took
advantage
of
me
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast
I'm
so
hot
and
bothered
that
Mir
ist
so
heiß
und
ich
bin
so
durcheinander,
dass
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
oben
und
unten
ist
I
suffer
something
awful
each
time
Ich
leide
jedes
Mal
schrecklich,
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Wenn
du
gehst
und
noch
viel
schlimmer,
wenn
du
in
der
Nähe
bist
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Hier
bin
ich,
all
meine
Brücken
sind
abgebrannt
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Nur
ein
kleines
Kind
in
deinen
Armen,
wenn
es
um
dich
geht
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Also
schließ
die
Türen
ab
und
nenne
mich
dein,
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
You
took
advantage
of
me
Du
hast
mich
ausgenutzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenz Hart, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.