TEDE - Jakby Jutra Miało Nie Być - перевод текста песни на немецкий

Jakby Jutra Miało Nie Być - Tedeперевод на немецкий




Jakby Jutra Miało Nie Być
Als ob es kein Morgen gäbe
O tak, kochanie, wielkie joł, fabryka hitów 2006,
Oh ja, Schatz, fettes Jo, Hitfabrik 2006,
Tedunio, Mateo, Dj Maku, do bitu robimy to tak,
Tedunio, Mateo, Dj Maku, zum Beat machen wir es so,
Specjalne pozdrowienia dla chłopaków z Verby,
Spezielle Grüße an die Jungs von Verba,
Mateo dawaj rytm!
Mateo, gib den Rhythmus!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
To kawałek najważniejszy na tej płycie,
Das ist der wichtigste Song auf dieser Platte,
Piszę go najfajniejszym długopisem.
Ich schreibe ihn mit dem coolsten Stift.
Ty i ja wiemy skąd go mam, a temat się pojawił sam,
Du und ich wissen, woher ich ihn habe, und das Thema kam von selbst,
Takie życie, będzie dobrze, teraz się odpręż,
So ist das Leben, es wird gut, entspann dich jetzt,
Myśl o wszystkim tym, co jest dobre,
Denk an all das, was gut ist,
Całe zło pozostaw w tym złym,
Lass alles Schlechte in diesem Schlechten,
Jakby tylko dzień pozostał nam by żyć.
Als ob uns nur noch ein Tag zum Leben bliebe.
Co byś zrobiła gdyby jutro czar prysnął,
Was würdest du tun, wenn morgen der Zauber verfliegt,
Skończył się świat, szlag trafił wszystko?
Die Welt untergeht, alles den Bach runtergeht?
Nie wybiegam myślą tak daleko w przyszłość,
Ich denke nicht so weit in die Zukunft,
Ty wiesz to, ja chciałbym wiedzieć, że wyszło,
Du weißt es, ich würde gerne wissen, dass es geklappt hat,
Na nas się skupmy dalej tak róbmy,
Konzentrieren wir uns auf uns, machen wir weiter so,
Świat wokół nas jest okrutny,
Die Welt um uns herum ist grausam,
Ty to wiesz, jest brudny, zniszczony, spaczony
Du weißt es, sie ist schmutzig, zerstört, verdorben
I pełno obłudnych wokół mnie, oł!
Und voller Heuchler um mich herum, oh!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Kochanie prawda o życiu jest smutna:
Schatz, die Wahrheit über das Leben ist traurig:
Nikt nie jest w stanie przewidzieć jutra.
Niemand kann die Zukunft vorhersagen.
Więc żyjmy tak, jakby jutra nie było!
Also lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe!
Pozostaje absolutna wiara w miłość, Ty,
Bleibt der absolute Glaube an die Liebe, Du,
Możemy nie mieć czasu, by się żegnać,
Wir haben vielleicht keine Zeit, uns zu verabschieden,
Nie mamy czasu, by życie przegrać,
Wir haben keine Zeit, das Leben zu verlieren,
Czasu nie trać, weź mnie za rękę,
Verlier keine Zeit, nimm meine Hand,
Przeżyjmy życie jak najpiękniej!
Lasst uns das Leben so schön wie möglich erleben!
żyjmy pełniej, żyjmy bardziej, mocniej,
Lasst uns voller leben, intensiver, stärker,
Razem płyńmy w nasze emocje,
Lasst uns gemeinsam in unsere Emotionen eintauchen,
Wszystko, co takie skomplikowane,
Alles, was so kompliziert ist,
Na dobrą sprawę jest takie proste,
Ist im Grunde so einfach,
Wystarczy spojrzeć, jest tak dobrze,
Man muss nur hinschauen, es ist so gut,
Spojrzeć z boku, niepokój odszedł,
Von der Seite schauen, die Unruhe ist verflogen,
Znamy się krótko, ale ja myślę,
Wir kennen uns erst kurz, aber ich denke,
Że świat może jutro nie istnieć! Oł!
Dass die Welt morgen vielleicht nicht mehr existiert! Oh!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Pomyśl: jutro może nie być rana, kochana!
Stell dir vor: Morgen gibt es vielleicht keinen Morgen, meine Liebe!
Dziś świat jest dla nas!
Heute gehört die Welt uns!
Co będzie jutro tego nikt nie wie,
Was morgen sein wird, weiß niemand,
Przecież my nawet nie mieliśmy siebie w planach,
Wir hatten uns ja nicht einmal gegenseitig geplant,
Ta! Oto film pod tytułem "Ja i Ty"
Ja! Hier ist der Film mit dem Titel "Ich und Du"
Tylko teraz, tylko tu, tylko my!
Nur jetzt, nur hier, nur wir!
Esendemylfon to tylko styl,
Esendemylfon ist nur ein Stil,
Ja tylko żyję i tylko tym.
Ich lebe nur und nur davon.
A Ty, dziewczynko, tylko się przytul,
Und du, mein Mädchen, kuschel dich einfach an,
Tymczasem bądźmy razem do bitu,
Lass uns einstweilen zusammen zum Beat sein,
Los tak chciał, los nas połączył,
Das Schicksal wollte es so, das Schicksal hat uns zusammengebracht,
Żyjmy jakby świat miał się zaraz skończyć,
Lasst uns leben, als ob die Welt gleich untergehen würde,
Ty, to nie jest o miłości kawałek,
Du, das ist kein Liebeslied,
To kawałek o tym, że mam wiarę
Das ist ein Lied darüber, dass ich glaube
Życie ma dla mnie mnóstwo zagadek,
Das Leben hält viele Rätsel für mich bereit,
Kochanie, ja już to rozwiązałem!
Schatz, ich habe sie schon gelöst!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Dokładnie tak, esendemylfon,
Genau so, esendemylfon,
Teraz masz chwilę, żeby pomyśleć nad swoim życiem.
Jetzt hast du einen Moment Zeit, um über dein Leben nachzudenken.
Zastanów się, czy wszystko jest w porządku, ok?
Überleg mal, ob alles in Ordnung ist, okay?
Jedziemy!
Los geht's!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Wierzę w nas, czas w coś uwierzyć,
Ich glaube an uns, Zeit, an etwas zu glauben,
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być,
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe,
Choć coś złego spotkało nas kiedyś,
Auch wenn uns mal etwas Schlimmes widerfahren ist,
Trzeba to przeżyć, jakby jutra miało nie być!
Man muss es durchstehen, als ob es kein Morgen gäbe!
Żyjmy tak, jakby jutra miało nie być!
Lasst uns so leben, als ob es kein Morgen gäbe!





Авторы: Jacek Graniecki, Mateusz Schmidt, Monika Urlik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.