Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jakby Jutra Miało Nie Być
Als ob es kein Morgen gäbe
O
tak,
kochanie,
wielkie
joł,
fabryka
hitów
2006,
Oh
ja,
Schatz,
fettes
Jo,
Hitfabrik
2006,
Tedunio,
Mateo,
Dj
Maku,
do
bitu
robimy
to
tak,
Tedunio,
Mateo,
Dj
Maku,
zum
Beat
machen
wir
es
so,
Specjalne
pozdrowienia
dla
chłopaków
z
Verby,
Spezielle
Grüße
an
die
Jungs
von
Verba,
Mateo
dawaj
rytm!
Mateo,
gib
den
Rhythmus!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
To
kawałek
najważniejszy
na
tej
płycie,
Das
ist
der
wichtigste
Song
auf
dieser
Platte,
Piszę
go
najfajniejszym
długopisem.
Ich
schreibe
ihn
mit
dem
coolsten
Stift.
Ty
i
ja
wiemy
skąd
go
mam,
a
temat
się
pojawił
sam,
Du
und
ich
wissen,
woher
ich
ihn
habe,
und
das
Thema
kam
von
selbst,
Takie
życie,
będzie
dobrze,
teraz
się
odpręż,
So
ist
das
Leben,
es
wird
gut,
entspann
dich
jetzt,
Myśl
o
wszystkim
tym,
co
jest
dobre,
Denk
an
all
das,
was
gut
ist,
Całe
zło
pozostaw
w
tym
złym,
Lass
alles
Schlechte
in
diesem
Schlechten,
Jakby
tylko
dzień
pozostał
nam
by
żyć.
Als
ob
uns
nur
noch
ein
Tag
zum
Leben
bliebe.
Co
byś
zrobiła
gdyby
jutro
czar
prysnął,
Was
würdest
du
tun,
wenn
morgen
der
Zauber
verfliegt,
Skończył
się
świat,
szlag
trafił
wszystko?
Die
Welt
untergeht,
alles
den
Bach
runtergeht?
Nie
wybiegam
myślą
tak
daleko
w
przyszłość,
Ich
denke
nicht
so
weit
in
die
Zukunft,
Ty
wiesz
to,
ja
chciałbym
wiedzieć,
że
wyszło,
Du
weißt
es,
ich
würde
gerne
wissen,
dass
es
geklappt
hat,
Na
nas
się
skupmy
dalej
tak
róbmy,
Konzentrieren
wir
uns
auf
uns,
machen
wir
weiter
so,
Świat
wokół
nas
jest
okrutny,
Die
Welt
um
uns
herum
ist
grausam,
Ty
to
wiesz,
jest
brudny,
zniszczony,
spaczony
Du
weißt
es,
sie
ist
schmutzig,
zerstört,
verdorben
I
pełno
obłudnych
wokół
mnie,
oł!
Und
voller
Heuchler
um
mich
herum,
oh!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Kochanie
prawda
o
życiu
jest
smutna:
Schatz,
die
Wahrheit
über
das
Leben
ist
traurig:
Nikt
nie
jest
w
stanie
przewidzieć
jutra.
Niemand
kann
die
Zukunft
vorhersagen.
Więc
żyjmy
tak,
jakby
jutra
nie
było!
Also
lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Pozostaje
absolutna
wiara
w
miłość,
Ty,
Bleibt
der
absolute
Glaube
an
die
Liebe,
Du,
Możemy
nie
mieć
czasu,
by
się
żegnać,
Wir
haben
vielleicht
keine
Zeit,
uns
zu
verabschieden,
Nie
mamy
czasu,
by
życie
przegrać,
Wir
haben
keine
Zeit,
das
Leben
zu
verlieren,
Czasu
nie
trać,
weź
mnie
za
rękę,
Verlier
keine
Zeit,
nimm
meine
Hand,
Przeżyjmy
życie
jak
najpiękniej!
Lasst
uns
das
Leben
so
schön
wie
möglich
erleben!
żyjmy
pełniej,
żyjmy
bardziej,
mocniej,
Lasst
uns
voller
leben,
intensiver,
stärker,
Razem
płyńmy
w
nasze
emocje,
Lasst
uns
gemeinsam
in
unsere
Emotionen
eintauchen,
Wszystko,
co
takie
skomplikowane,
Alles,
was
so
kompliziert
ist,
Na
dobrą
sprawę
jest
takie
proste,
Ist
im
Grunde
so
einfach,
Wystarczy
spojrzeć,
jest
tak
dobrze,
Man
muss
nur
hinschauen,
es
ist
so
gut,
Spojrzeć
z
boku,
niepokój
odszedł,
Von
der
Seite
schauen,
die
Unruhe
ist
verflogen,
Znamy
się
krótko,
ale
ja
myślę,
Wir
kennen
uns
erst
kurz,
aber
ich
denke,
Że
świat
może
jutro
nie
istnieć!
Oł!
Dass
die
Welt
morgen
vielleicht
nicht
mehr
existiert!
Oh!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Pomyśl:
jutro
może
nie
być
rana,
kochana!
Stell
dir
vor:
Morgen
gibt
es
vielleicht
keinen
Morgen,
meine
Liebe!
Dziś
świat
jest
dla
nas!
Heute
gehört
die
Welt
uns!
Co
będzie
jutro
tego
nikt
nie
wie,
Was
morgen
sein
wird,
weiß
niemand,
Przecież
my
nawet
nie
mieliśmy
siebie
w
planach,
Wir
hatten
uns
ja
nicht
einmal
gegenseitig
geplant,
Ta!
Oto
film
pod
tytułem
"Ja
i
Ty"
Ja!
Hier
ist
der
Film
mit
dem
Titel
"Ich
und
Du"
Tylko
teraz,
tylko
tu,
tylko
my!
Nur
jetzt,
nur
hier,
nur
wir!
Esendemylfon
to
tylko
styl,
Esendemylfon
ist
nur
ein
Stil,
Ja
tylko
żyję
i
tylko
tym.
Ich
lebe
nur
und
nur
davon.
A
Ty,
dziewczynko,
tylko
się
przytul,
Und
du,
mein
Mädchen,
kuschel
dich
einfach
an,
Tymczasem
bądźmy
razem
do
bitu,
Lass
uns
einstweilen
zusammen
zum
Beat
sein,
Los
tak
chciał,
los
nas
połączył,
Das
Schicksal
wollte
es
so,
das
Schicksal
hat
uns
zusammengebracht,
Żyjmy
jakby
świat
miał
się
zaraz
skończyć,
Lasst
uns
leben,
als
ob
die
Welt
gleich
untergehen
würde,
Ty,
to
nie
jest
o
miłości
kawałek,
Du,
das
ist
kein
Liebeslied,
To
kawałek
o
tym,
że
mam
wiarę
Das
ist
ein
Lied
darüber,
dass
ich
glaube
Życie
ma
dla
mnie
mnóstwo
zagadek,
Das
Leben
hält
viele
Rätsel
für
mich
bereit,
Kochanie,
ja
już
to
rozwiązałem!
Schatz,
ich
habe
sie
schon
gelöst!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Dokładnie
tak,
esendemylfon,
Genau
so,
esendemylfon,
Teraz
masz
chwilę,
żeby
pomyśleć
nad
swoim
życiem.
Jetzt
hast
du
einen
Moment
Zeit,
um
über
dein
Leben
nachzudenken.
Zastanów
się,
czy
wszystko
jest
w
porządku,
ok?
Überleg
mal,
ob
alles
in
Ordnung
ist,
okay?
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Wierzę
w
nas,
czas
w
coś
uwierzyć,
Ich
glaube
an
uns,
Zeit,
an
etwas
zu
glauben,
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być,
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe,
Choć
coś
złego
spotkało
nas
kiedyś,
Auch
wenn
uns
mal
etwas
Schlimmes
widerfahren
ist,
Trzeba
to
przeżyć,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Man
muss
es
durchstehen,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Żyjmy
tak,
jakby
jutra
miało
nie
być!
Lasst
uns
so
leben,
als
ob
es
kein
Morgen
gäbe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Graniecki, Mateusz Schmidt, Monika Urlik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.