Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chris,
T-E-D,
yeah
Chris,
T-E-D,
yeah
Odiavo
essere
un
primino,
però
poi
sono
cresciuto
in
fretta
Ich
hasste
es,
ein
Erstklässler
zu
sein,
aber
dann
bin
ich
schnell
erwachsen
geworden
Stavo
in
cerca
del
destino
come
se
fosse
già
stato
scritto
Ich
suchte
nach
dem
Schicksal,
als
ob
es
schon
geschrieben
wäre
Bhe,
fra',
l'ho
capito
che
la
vita
è
solo
una
conseguenza
Nun,
Bruder,
ich
hab's
kapiert,
dass
das
Leben
nur
eine
Konsequenz
ist
E
non
alzarmi
presto
dal
letto
al
mattino
una
mia
scelta
Und
morgens
nicht
früh
aus
dem
Bett
aufzustehen,
ist
meine
Entscheidung
In
giro
vedo
solo
dipendenza
eccetto
che
per
te
Um
mich
herum
sehe
ich
nur
Abhängigkeit,
außer
bei
dir
Che
per
l'eccesso
non
c'è
problema
e
stai
sconnesso
con
l'antenna
Für
die
der
Exzess
kein
Problem
ist
und
du
bist
mit
der
Antenne
nicht
verbunden
Da
bambocci
spingendo
pacchi
più
di
una
renna
Als
Kinder
schoben
wir
Pakete,
mehr
als
ein
Rentier
Ah,
il
buio
fa
paura
quando
oscura
la
selva
Ah,
die
Dunkelheit
macht
Angst,
wenn
sie
den
Wald
verdunkelt
Quando
in
curva
piega,
sul
lungo
impenna,
la
mia
penna
Wenn
sie
sich
in
der
Kurve
neigt,
auf
der
Geraden
einen
Wheelie
macht,
meine
Feder
Rivale
spera
che
io
perda,
ma
dovrebbe
sperare
Der
Rivale
hofft,
dass
ich
verliere,
aber
er
sollte
hoffen
Io
non
mi
voglia
vendicare
e
perda
la
faccenda
(Tedua)
Dass
ich
mich
nicht
rächen
will
und
die
Sache
fallen
lasse
(Tedua)
Due
pezzi
nascosti,
te
li
ha
sgamati
tua
madre
Zwei
versteckte
Stücke,
deine
Mutter
hat
sie
entdeckt
Le
dici
che
smetti,
ma
i
soldi
che
spendi
non
li
sai
giustificare
Du
sagst
ihr,
du
hörst
auf,
aber
das
Geld,
das
du
ausgibst,
kannst
du
nicht
rechtfertigen
Due
agenti
nascosti
sono
appostati
in
borghese
Zwei
verdeckte
Agenten
sind
in
Zivil
postiert
Ora
vai,
fatti
i
tuoi
conti,
so
che
in
borghese
non
sai
parlare
Jetzt
geh,
mach
deine
Rechnung,
ich
weiß,
dass
du
in
Zivil
nicht
reden
kannst
Due
scazzi
tra
noi,
scaturiti
da
fraintendimenti
Zwei
Streitereien
zwischen
uns,
entstanden
aus
Missverständnissen
Ma
se
ti
fai
i
cazzi
tuoi,
giuro
che
campi
cent'anni
Aber
wenn
du
dich
um
deinen
eigenen
Scheiß
kümmerst,
schwöre
ich,
lebst
du
hundert
Jahre
Due
punti
in
più
a
panetta,
dimmi
se
lasci
o
prendi
Zwei
Punkte
mehr
pro
Platte,
sag
mir,
ob
du
passt
oder
nimmst
In
giro
solo
avvoltoi,
stanno
aspettando
che
cedi
Um
uns
herum
nur
Geier,
sie
warten
darauf,
dass
du
nachgibst
Aspettano
soltanto
questo,
fra'
Sie
warten
nur
darauf,
Bruder
Quando
noi
non
ci
saremo,
noi
Wenn
wir
nicht
mehr
da
sind,
wir
Aspettano
che
cedi,
ma
non
cedi
manco
gli
avanzi,
cazzo
Sie
warten,
dass
du
nachgibst,
aber
du
gibst
nicht
mal
die
Reste
her,
verdammt
20-20,
T-E-D,
aspettando
20-20,
T-E-D,
wartend
Cercando
riparo
negli
abbracci
di
persone
sbagliate
Suche
Schutz
in
den
Armen
der
falschen
Leute
Ho
imparato
il
gioco
con
cui
spari
cazzate
Ich
habe
das
Spiel
gelernt,
mit
dem
du
Scheiße
laberst
Giochi
i
dadi
truccati
sul
viale
Du
spielst
mit
gezinkten
Würfeln
auf
der
Allee
Bari
con
le
mie
carte
voltate,
così
tratti
chi
si
apre
Du
betrügst
mit
meinen
aufgedeckten
Karten,
so
behandelst
du
den,
der
sich
öffnet
Tutti
bravi
d'altronde,
qui
prevale
il
più
forte
Alle
sind
ja
so
toll,
hier
setzt
sich
der
Stärkste
durch
Se
non
mi
apri
le
porte,
le
sfondo
con
le
mie
forze
Wenn
du
mir
die
Türen
nicht
öffnest,
breche
ich
sie
mit
meiner
eigenen
Kraft
auf
Dentro
al
club
"clap,
clap",
muovi
natiche
e
mani
Im
Club
"klatsch,
klatsch",
beweg
Hintern
und
Hände
Tu
vuoi
star
qua,
far
la
star
Du
willst
hier
sein,
den
Star
spielen
Ma
portami
via
dal
party
all'Armani
Aber
bring
mich
weg
von
der
Party
bei
Armani
In
disco
dalle
mie
parti
giravano
armati
In
den
Discos
meiner
Gegend
liefen
sie
bewaffnet
herum
O
comunque
si
arrivava
alle
mani
Oder
es
kam
sowieso
zu
Schlägereien
Sia
prima
che
dopo
la
fama
preferisco
gli
eventi
privati
Sowohl
vor
als
auch
nach
dem
Ruhm
bevorzuge
ich
private
Veranstaltungen
Anche
se
in
quelli
che
frequento
adesso,
non
ero
tra
gli
invitati
Auch
wenn
ich
bei
denen,
die
ich
jetzt
besuche,
nicht
unter
den
Geladenen
war
Due
pezzi
nascosti,
te
li
ha
sgamati
tua
madre
Zwei
versteckte
Stücke,
deine
Mutter
hat
sie
entdeckt
Le
dici
che
smetti,
ma
i
soldi
che
spendi
non
li
sai
giustificare
Du
sagst
ihr,
du
hörst
auf,
aber
das
Geld,
das
du
ausgibst,
kannst
du
nicht
rechtfertigen
Due
agenti
nascosti
sono
appostati
in
borghese
Zwei
verdeckte
Agenten
sind
in
Zivil
postiert
Ora
vai,
fatti
i
tuoi
conti,
so
che
in
borghese
non
sai
parlare
Jetzt
geh,
mach
deine
Rechnung,
ich
weiß,
dass
du
in
Zivil
nicht
reden
kannst
Due
scazzi
tra
noi,
scaturiti
da
fraintendimenti
Zwei
Streitereien
zwischen
uns,
entstanden
aus
Missverständnissen
Ma
se
ti
fai
i
cazzi
tuoi,
giuro
che
campi
cent'anni
Aber
wenn
du
dich
um
deinen
eigenen
Scheiß
kümmerst,
schwöre
ich,
lebst
du
hundert
Jahre
Due
punti
in
più
a
panetta,
dimmi
se
lasci
o
prendi
Zwei
Punkte
mehr
pro
Platte,
sag
mir,
ob
du
passt
oder
nimmst
In
giro
solo
avvoltoi,
stanno
aspettando
che
cedi
Um
uns
herum
nur
Geier,
sie
warten
darauf,
dass
du
nachgibst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Molinari, Christian Mazzocchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.