Текст и перевод песни Tedua feat. Chris Nolan - Clone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T-E-D,
c′è
così
caldo
T-E-D,
it's
so
hot
Quando
entri
nel
mio
barrio,
la
catena
tua
è
un
bersaglio
When
you
enter
my
barrio,
your
chain
is
a
target
Te
la
tiran
come
quella
del
bagno,
nella
tela
del
ragno
They
throw
it
like
the
one
in
the
bathroom,
in
the
spider's
web
Quella
merda
è
vera,
ne
parlo
That
shit
is
real,
I'm
talking
about
it
Se
c'è
la
sirena,
ghepardo
If
there's
a
siren,
cheetah
Brutta
cera,
a
cena
c′era
una
busta
piena,
intera
Bad
wax,
at
dinner
there
was
a
full
bag,
whole
Tedua
non
ci
butterà
il
naso
Tedua
won't
stick
his
nose
in
it
In
strada
come
i
deca
staccati
a
morsi
On
the
street
like
the
tens
bitten
off
Prega,
attaccati
ai
bordi
Pray,
stick
to
the
edges
Adolescenza
e
metamorfosi,
in
cella
o
metà
morti
Adolescence
and
metamorphosis,
in
the
cell
or
half
dead
Almeno
tu
risparmiami
le
critiche,
sul
beat
commetto
un
crimine
At
least
spare
me
the
criticism,
on
the
beat
I
commit
a
crime
Forse
istigo
le
masse
Maybe
I'm
instigating
the
masses
Ma
non
incito
a
delinquere,
vi
è
lecito
decidere
But
I
don't
incite
to
delinquency,
it's
up
to
you
to
decide
Avrei
voluto
fare
l'attore,
non
mi
illudo
I
wanted
to
be
an
actor,
I'm
not
kidding
myself
Ma
altrove,
sarei
potuto
diventare
un
cantante
migliore
But
elsewhere,
I
could
have
become
a
better
singer
Quante
cose
per
ore
ci
potremmo
elencare,
sono
tutte
cazzate
How
many
things
for
hours
we
could
list,
they're
all
bullshit
Innanzitutto
devo
tutto
a
mia
madre
per
stare
al
mondo
First
of
all
I
owe
everything
to
my
mother
for
being
in
the
world
Anche
se
al
mondo
non
ci
so
stare
Even
though
I
don't
know
how
to
be
in
the
world
Di
Tedua
non
puoi
farne
un
clone
You
can't
make
a
clone
of
Tedua
Siamo
teppisti
con
vizi
di
droghe
We
are
troublemakers
with
drug
addictions
Senza
capirci
mi
dici,
"Ma
come?"
Without
understanding
me
you
say,
"But
how?"
Roccia,
ti
giuro,
sei
proprio
un
fattone
Roccia,
I
swear,
you're
a
real
stoner
Ryan,
che
pensi,
che
cambia
fazione?
Ryan,
what
do
you
think,
he's
changing
sides?
Ma
se
fumo
ancora
poi
cambio
colore
But
if
I
smoke
again
then
I
change
color
Tutta
la
vita
non
tollera
All
life
does
not
tolerate
A
dura
prova
mettendo
il
polmone
Putting
the
lung
to
the
test
In
giro
che
sono
le
sei
Around
that
it's
six
o'clock
Ancora
che
parli,
ma
chi
cazzo
sei?
You're
still
talking,
but
who
the
fuck
are
you?
Se
quello
ha
problemi
coi
miei
If
that
one
has
problems
with
mine
Veniamo
a
pescarti,
fre',
come
Sampei
We're
coming
to
fish
you,
bro,
like
Sampei
Non
perdo
il
mio
tempo,
se
basta
uno
squillo,
bro
I'm
not
wasting
my
time,
if
one
ring
is
enough,
bro
Certi
problemi
li
elimino
Certain
problems
I
eliminate
Tra
tutti
i
falsi
che
eviterò,
non
mi
è
rimasto
un
livido
Among
all
the
fakes
that
I
will
avoid,
I
have
not
left
a
bruise
Detto
ciò,
il
concetto
chiave
è
non
lamentarsi
That
said,
the
key
concept
is
not
to
complain
Né
accontentarsi
del
proprio
tozzo
di
pane
Nor
to
be
content
with
one's
own
piece
of
bread
Lo
vuoi
più
grosso?
Vai,
prendilo,
rendilo
reale
You
want
it
bigger?
Go,
take
it,
make
it
real
Senza
piagniucolare
sui
"se",
sui
"ma"
Without
whining
about
the
"ifs",
the
"buts"
O
perché
il
tuo
star
parte
indietro
da
una
classe
sociale
Or
because
your
star
starts
back
from
a
social
class
Chi
sta
più
in
là,
si
starà
chiedendo
cosa
si
è
perso
uguale
Whoever
is
further
ahead
will
be
wondering
what
he
has
lost
anyway
È
questione
di
punti
di
vista
It's
a
matter
of
points
of
view
Lei,
per
esempio,
da
quando
l′ho
vista,
mi
manda
in
fissa
e
la
cerco
She,
for
example,
since
I
saw
her,
she
drives
me
crazy
and
I
look
for
her
Come
punti
di
riferimento
As
points
of
reference
Si
fida,
non
si
sfila,
tipo
i
punti
al
ginocchio
che
mi
hanno
messo
She
trusts,
she
doesn't
slip
away,
like
the
stitches
on
my
knee
Da
bimbo
alla
partita
correndo,
caduto
sui
sassi
As
a
child
at
the
game
running,
falling
on
the
rocks
Non
giocavo
nei
campi
affittati
in
sintetico
I
didn't
play
in
the
rented
fields
in
synthetic
A
′na
certa,
preso
piede,
in
contropiede
al
sintetico
e
poi
il
sopravvento
At
one
point,
gaining
a
foothold,
counter-attacking
the
synthetic
and
then
the
upper
hand
A
me
per
fortuna
ha
fatto
solo
il
solletico
Fortunately
for
me
it
only
tickled
me
Dico
rispetto,
ad
amici
che
c'hanno
messo
ogni
sforzo
I
say
respect,
to
friends
who
have
put
every
effort
Per
rincorrere
un
vuoto
dentro
da
compensare
To
chase
after
an
emptiness
inside
to
compensate
Ma
per
quale
compenso,
se
non
scompenso
ormonale?
But
for
what
compensation,
if
not
hormonal
compensation?
Di
Tedua
non
puoi
farne
un
clone
You
can't
make
a
clone
of
Tedua
Siamo
teppisti
con
vizi
di
droghe
We
are
troublemakers
with
drug
addictions
Senza
capirci
mi
dici,
"Ma
come?"
Without
understanding
me
you
say,
"But
how?"
Roccia,
ti
giuro,
sei
proprio
un
fattone
Roccia,
I
swear,
you're
a
real
stoner
Ryan,
che
pensi,
che
cambia
fazione?
Ryan,
what
do
you
think,
he's
changing
sides?
Ma
se
fumo
ancora
poi
cambio
colore
But
if
I
smoke
again
then
I
change
color
Tutta
la
vita
non
tollera
All
life
does
not
tolerate
A
dura
prova
mettendo
il
polmone
Putting
the
lung
to
the
test
In
giro
che
sono
le
sei
Around
that
it's
six
o'clock
Ancora
che
parli,
ma
chi
cazzo
sei?
You're
still
talking,
but
who
the
fuck
are
you?
Se
quello
ha
problemi
coi
miei
If
that
one
has
problems
with
mine
Veniamo
a
pescarti,
fre′,
come
Sampei
We're
coming
to
fish
you,
bro,
like
Sampei
Non
perdo
il
mio
tempo,
se
basta
uno
squillo,
bro
I'm
not
wasting
my
time,
if
one
ring
is
enough,
bro
Certi
problemi
li
elimino
Certain
problems
I
eliminate
Tra
tutti
i
falsi
che
eviterò,
non
mi
è
rimasto
un
livido
Among
all
the
fakes
that
I
will
avoid,
I
have
not
left
a
bruise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Molinari, Christian Mazzocchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.