Текст и перевод песни Tedua feat. Massimo Pericolo, Chris Nolan & Sick Luke - La Story Infinita - feat. Massimo Pericolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Story Infinita - feat. Massimo Pericolo
The Neverending Story - feat. Massimo Pericolo
Vita
Vera
Mixtape
True
Life
Mixtape
Aspettando
la
Divina
Commedia
Waiting
for
the
Divine
Comedy
20-20
(Sick
Luke,
Sick
Luke)
20-20
(Sick
Luke,
Sick
Luke)
Vado
al
massimo
I'm
going
to
the
max
Chris
Nolan
(Yo,
Tedua)
Chris
Nolan
(Yo,
Tedua)
Erano
gli
anni
′10,
yo,
stavo
giù
in
strada
coi
fratelli
It
was
the
′10s,
yo,
I
was
down
in
the
streets
with
my
brothers
Disegnando
sogni
con
i
pastelli
del
mio
passato
fatto
a
frammenti
Drawing
dreams
with
the
crayons
of
my
fragmented
past
Come
le
madonne
dei
mendicanti
sui
marciapiedi
e
Like
the
Madonnas
of
beggars
on
the
sidewalks
and
Senza
l'onere
di
far
contanti
col
rap,
ma
già
sapevi
(Tedua)
Without
the
burden
of
making
cash
with
rap,
but
you
already
knew
(Tedua)
Andava
stretta
la
provincia,
in
vetta
alla
classifica
dei
miei
problemi
The
province
felt
tight,
at
the
top
of
my
list
of
problems
Senza
gratifica
alla
verifica
di
ieri
With
no
reward
for
yesterday's
test
Che
a
scuola
entravi
fatto
o
non
entravi
affatto,
cazzo
abbiamo
fatto?
That
at
school
you
entered
high
or
didn't
enter
at
all,
what
the
hell
did
we
do?
La
vita
che
ho
affrontato
anestetizzando
i
pensieri
The
life
I
faced
by
anesthetizing
my
thoughts
Anzi,
volevamo
azzerare
i
problemi
ed
azzardare
a
spacciare
Rather,
we
wanted
to
zero
out
the
problems
and
venture
to
deal
Per
fare
conti
a
sei
zeri,
ma
con
i
conti
grossi
To
make
six-figure
accounts,
but
with
big
accounts
O
corrompi
i
poliziotti
o
pesti
i
piedi
a
mafiosi
in
vetta
agli
schemi
Either
you
corrupt
the
cops
or
annoy
the
mobsters
at
the
top
of
the
schemes
Noi
scrittori
non
siamo
certo
idonei
a
certi
temi
(Lo
sai)
We
writers
are
certainly
not
suitable
for
certain
topics
(You
know)
Ho
creduto
a
mesi
alterni
alle
passioni,
a
metà
atterri,
a
metà
voli
I
believed
in
alternating
months
to
passions,
half
land,
half
fly
L′età
afferra
dei
pattoni
che
li
prendi
e
voli
The
age
grabs
some
punches
that
you
take
them
and
you
fly
Ed
una
sberla
se
ti
centra
e
segna,
è
degna
di
valori
And
a
slap
if
it
hits
you
and
scores,
it
is
worthy
of
values
E
dà
insegnamenti,
lo
schiaffo
morale
pesta
i
sentimenti
And
it
gives
teachings,
the
moral
slap
tramples
on
feelings
Me
l'ha
detto
Sonny,
quando
per
darseli
si
dava
gli
appuntamenti
e
poi
Sonny
told
me,
when
to
give
them
he
made
appointments
and
then
Forse
è
vero,
guardando
il
cielo
se
te
ne
arriva
uno
dietro
Maybe
it's
true,
looking
at
the
sky
if
one
comes
up
behind
you
Più
che
figli
delle
stelle,
siamo
figli
delle
sberle
anche
noi
More
than
children
of
the
stars,
we
are
also
children
of
slaps
Sai,
questa
è
la
mia
vita
e
non
di
un
altro
You
know,
this
is
my
life
and
not
someone
else's
Tutta
la
fatica
che
ora
ho
fatto
All
the
hard
work
I've
done
now
Spero
sia
servita
I
hope
it
helped
So
che
non
è
finita
I
know
it's
not
over
Guai
se
il
presente
poi
giudica
il
passato
Woe
if
the
present
then
judges
the
past
Perderà
il
futuro
lungo
il
tracciato
It
will
lose
the
future
along
the
track
Io
non
mi
volto
indietro
I
don't
look
back
Ma
non
scordo
chi
ero
But
I
don't
forget
who
I
was
Sulla
vita
tu
mi
chiedi
consigli
You
ask
me
for
advice
on
life
Ma
io
non
ho
molto
da
dirti
But
I
don't
have
much
to
tell
you
Per
ciò
che
ti
toglie,
c'ha
qualcosa
da
offrirti
For
what
it
takes
away
from
you,
it
has
something
to
offer
you
Anche
quando
piove
e
non
ci
sono
gli
sbirri
Even
when
it
rains
and
there
are
no
cops
Vengo
dalla
strada,
dal
basso
di
una
cassa
I
come
from
the
street,
from
the
bottom
of
a
speaker
Se
il
crimine
non
paga,
lo
Stato
non
incassa
If
crime
doesn't
pay,
the
state
doesn't
collect
E
anche
se
ho
detto,
"Basta",
tutto
il
resto
resta
uguale
(Tony)
And
even
though
I
said,
"Enough",
everything
else
stays
the
same
(Tony)
Sono
passati
gli
anni,
ma
non
è
passato
il
male
The
years
have
passed,
but
the
evil
has
not
Mi
son
fatto
il
culo
per
diventare
un
b-boy
I
worked
my
ass
off
to
become
a
b-boy
Quando
non
sei
nessuno,
puoi
diventare
chi
vuoi
When
you're
a
nobody,
you
can
become
whoever
you
want
Ho
scelto
il
mio
futuro
e
sto
meglio
da
lì
in
poi
I
chose
my
future
and
I'm
better
off
from
then
on
Sapete
meglio
di
me
che
lo
faccio
meglio
di
voi
You
know
better
than
me
that
I
do
it
better
than
you
Ti
spiego
come
vivo,
diretto
sull′arrivo
I'll
explain
how
I
live,
direct
on
arrival
Io
voglio
solo
scrivere
di
ciò
che
vivo
e
vivere
di
ciò
che
scrivo
I
just
want
to
write
about
what
I
live
and
live
on
what
I
write
È
tutto
ciò
per
cui
respiro
e
ognuno
c′ha
il
suo
Dio
It's
all
I
breathe
for
and
everyone
has
their
own
God
Perché
ognuno
ha
la
sua
croce,
questo
è
il
mio
Because
everyone
has
their
cross,
this
is
mine
E
penso
a
quanto
era
diverso
And
I
think
how
different
it
was
Eravamo
in
quattro
al
parchetto,
ora
in
4.000
al
concerto
We
were
four
of
us
at
the
park,
now
4,000
at
the
concert
E
non
puoi
certo
far
la
fine
degli
altri
And
you
certainly
can't
end
up
like
the
others
E
puoi
fermarti
più
avanti
a
fare
il
conto
dei
danni,
no,
no
And
you
can
stop
further
on
to
count
the
damage,
no,
no
Sai,
questa
è
la
mia
vita
e
non
di
un
altro
You
know,
this
is
my
life
and
not
someone
else's
Tutta
la
fatica
che
ora
ho
fatto
All
the
hard
work
I've
done
now
Spero
sia
servita
I
hope
it
helped
So
che
non
è
finita
I
know
it's
not
over
Guai
se
il
presente
poi
giudica
il
passato
Woe
if
the
present
then
judges
the
past
Perderà
il
futuro
lungo
il
tracciato
It
will
lose
the
future
along
the
track
Io
non
mi
volto
indietro
I
don't
look
back
Ma
non
scordo
chi
ero
But
I
don't
forget
who
I
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Antonio Barker, Christian Mazzocchi, Alessandro Vanetti, Keith Forsey, Moroder, Marco Molinari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.