Текст и перевод песни Teesy feat. Buket - Ich hab meine Träume verloren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hab meine Träume verloren
Я потерял свои мечты
Ich
hab
meine
Träume
verloren
Я
потерял
свои
мечты,
Doch
ich
lass
sie
nicht
einfach
ziehen
Но
я
не
позволю
им
просто
уйти.
Das
hab
ich
mir
heute
geschworen
Я
поклялся
себе
в
этом
сегодня.
In
der
Schlucht
zwischen
Hochs
und
Tiefs
В
ущелье
между
взлетами
и
падениями
Gingen
viel
zu
viele
Träume
verloren
Слишком
много
моих
мечтаний
погибло.
Und
ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin
И
я
не
знаю,
кто
я.
Ich
hab
meine
Träume
verloren,
yeah
Я
потерял
свои
мечты,
да.
Wo
sind
meine
Träume
hin?
Куда
делись
мои
мечты?
Die
von
früher,
die
großen
und
kleinen
Те,
что
были
раньше,
большие
и
малые.
Mauern
aus
Enttäuschungen
Стены
из
разочарований.
Ich
weiß,
was
du
meinst
Я
знаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
weil′s
mir
genauso
geht
Я
знаю,
что
ты
чувствуешь,
потому
что
со
мной
то
же
самое.
Weiß,
wie
es
ist,
wenn's
dich
fickt,
morgens
aufzustehen
Знаю,
каково
это,
когда
тебя
бесит
вставать
по
утрам.
Du
mit
Mitte
30
noch
alleine
bist
Тебе
за
30,
а
ты
все
еще
один.
Rufst
deine
Mum
nicht
mehr
an,
weil′s
dir
peinlich
ist
Ты
больше
не
звонишь
маме,
потому
что
тебе
стыдно.
Fragst
dich,
ob
du
versagt
hast
Спрашиваешь
себя,
неужели
ты
потерпел
неудачу?
In
deinen
Träumen
lief
das
irgendwie
anders
В
твоих
мечтах
все
было
как-то
иначе.
Gott,
wenn's
dich
gibt,
bitte
sag
was
Боже,
если
ты
есть,
пожалуйста,
скажи
хоть
что-нибудь.
Kommt
da
noch
mehr,
oder
war's
das?
(hah,
ja,
ja)
Будет
ли
еще
что-то,
или
это
все?
(ха,
да,
да)
Ich
hab
meine
Träume
verloren
Я
потерял
свои
мечты,
Doch
ich
lass
sie
nicht
einfach
ziehen
Но
я
не
позволю
им
просто
уйти.
Das
hab
ich
mir
heute
geschworen
Я
поклялся
себе
в
этом
сегодня.
In
der
Schlucht
zwischen
Hochs
und
Tiefs
В
ущелье
между
взлетами
и
падениями
Gingen
viel
zu
viele
Leute
verloren
Слишком
много
людей
погибло.
Die
nicht
wissen,
wer
sie
sind
Которые
не
знают,
кто
они.
Die
hab′n
ihre
Träume
verloren,
mmh
Они
потеряли
свои
мечты,
ммм.
Wo
sind
meine
Pläne
hin?
Куда
делись
мои
планы?
Die
von
früher,
die
großen
und
kleinen
Те,
что
были
раньше,
большие
и
малые.
Die
gaben
meinem
Leben
Sinn
Они
придавали
смысл
моей
жизни.
Weißt
du,
was
ich
mein?
Понимаешь,
о
чем
я?
Mit
19
ging
alles
wie
von
selbst
В
19
все
шло
само
собой.
Mit
30
wag
ich
nichts,
weil
es
nicht
lang
hält
В
30
я
ничего
не
рискую,
потому
что
это
ненадолго.
Schubs
jeden
vorm
Bus,
der
mir
nicht
gefällt
Толкну
под
автобус
каждого,
кто
мне
не
нравится.
Und
trau
mich
nicht
aus
meiner
eigenen
Welt
И
не
смею
выйти
из
своего
собственного
мира.
Wie
kann
ich
mir
selbst
nach
all
der
Zeit
noch
vertrauen?
Как
я
могу
доверять
себе
после
всего
этого
времени?
Nach
all
den
Jahren
(nach
all
den
Jahren)
После
всех
этих
лет
(после
всех
этих
лет).
Fehlt
mir
die
Leichtigkeit,
yeah
Мне
не
хватает
легкости,
да.
Fällt
mir
ziemlich
schwer
noch
an
mich
selber
zu
glauben
Мне
довольно
трудно
верить
в
себя.
Ich
hab
keine
Träume
mehr
(hah-ahh-ah)
У
меня
больше
нет
мечтаний
(ха-а-а).
Ich
leb
in
Vergangenheit
Я
живу
прошлым.
Woah-oh-oh-oh,
yeah
О-о-о-о,
да.
Woah-oh-oh-oh,
yeah
О-о-о-о,
да.
Woah-oh-oh-oh,
yeah
О-о-о-о,
да.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да.
Woah-oh-oh-oh,
yeah
О-о-о-о,
да.
Ich
vermiss
meine
Träume
Я
скучаю
по
своим
мечтам.
Mei′m
Raumschiff
fehlt
der
Sprit
В
моем
космическом
корабле
закончилось
топливо.
Houston,
ich
frag
mich:
"Kehr
ich
jemals
zurück?"
Хьюстон,
я
спрашиваю
себя:
"Вернусь
ли
я
когда-нибудь?"
Es
gibt
Milliarden
Leute
Есть
миллиарды
людей.
Fast
alle
träumen
von
Glück
Почти
все
мечтают
о
счастье.
Und
doch
schafft's
selten
wer,
vom
Dunkeln
ans
Licht
И
все
же
редко
кому
удается
выбраться
из
тьмы
к
свету.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toni Mudrack, Buket Kocatas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.