Текст и перевод песни Teesy - N69 II
Bahn
frei
fürn
Leben
im
Mittelmaß,
Make
way
for
mediocrity,
Ich
leb
mir
das
schlafmittelmäßig
I
live
my
life
in
a
drowsy
haze
Und
häng
mittelmäßigen
Titten
nach
And
chase
after
middling
tits
Im
Morgengrauen
bin
ich
enttäuscht
At
dawn
I'm
disappointed
Und
setzt
mich
und
leg
meine
Gedanken
in
die
N69
And
I
sit
down
and
cast
my
thoughts
out
on
the
N69
Die
Sonne
strahlt
lichter,
The
sun
shines
brighter,
Malt
mir
Gesichter,
Paints
faces,
Manche
hochjauchzend
manche
kam
verbittert
Some
rejoicing,
some
bitter
Schwarz-weiß
seh
ich
Vatern
sich
stolz
vorn
Trabbi
stelln
In
black
and
white
I
see
fathers
proudly
standing
before
their
Trabants
Und
mich
mit
Schach
auf
Schulfesten
und
Abibällen,
And
me
with
chess
at
school
festivals
and
graduation
balls,
Die
erste
Drei
bekomm,
I
get
the
first
three,
Den
ersten
Preis
gewonn
I
win
the
first
prize
Die
erste
Olle,
ganz
egal,
jeden
Scheiss
genomm
The
first
chick,
no
matter
what,
I
take
any
shit
Und
niemand
nimmt
mir
dieses
handliche
Lachen,
And
no
one
can
take
this
easy
laughter
from
me,
Glaub
ich
bin
noch
12,
diggie
I
think
I'm
still
12,
diggie
Nur
mein
Schwanz
ist
gewachsen
Only
my
cock
has
grown
Heutzutage
kriegt
man
den
Hals
nicht
voll
weil's
Leben
stinkt
Nowadays
you
can't
get
enough
because
life
stinks
Und
fragt
sich
nach
der
letzten
Fete
was
die
nächste
bringt
And
you
wonder
after
the
last
party
what
the
next
one
will
bring
Sinnlos,
gewinnlos,
Meaningless,
profitless,
Alle
raus,
Everybody
out,
Ich
fahr
manchmal
nachts
in
meinem
Nachtbus
Sometimes
I
ride
at
night
on
my
night
bus
In
meiner
N69,
On
my
N69,
Und
jedes
kleine
Stück
dieser
wunderbaren,
großen
Träume
rächt
sich,
And
every
little
piece
of
those
wonderful,
big
dreams
comes
back
to
haunt
me,
N69,
ich
denk
nach
in
meim
zwölf-Sitzer
Nachtbus
N69,
I
reflect
in
my
twelve-seater
night
bus
Meine
kleine
Welt
ist
nur
'ne
trübe,
kleine
Scheune,
My
little
world
is
just
a
dreary,
little
barn,
Guck
mich
an
diggie,
ich
belüg
meine
Freunde
Look
at
me,
diggie,
I
lie
to
my
friends
Und
verheder
mir
die
Liebe,
die
ich
selbst
nur
vereiteln
kann
And
scorn
the
love
that
I
can
only
thwart
myself
Weil
an
jeder
scheiss
Umarmung
hängt
'n
Preisschild
dran
Because
every
fucking
hug
has
a
price
tag
attached
Ich
will
einfach
nur
mal
sagen
was
mich
dran
stört,
I
just
want
to
say
for
once
what
bothers
me,
Ohne
mich
zu
fragen
wie's
sich
anhört,
Without
wondering
how
it
sounds,
Oder
was
George
mir
erzählt
über
die
riesen
großen
Kinoboxen,
Or
what
George
tells
me
about
the
giant
movie
screens,
Will
schreien,
I
want
to
scream,
Einfach
meine
Seele
hier
ins
Mikro
kotzen
Just
puke
my
soul
into
this
microphone
Ich
sag
Entschuldigung
tausend
mal
I
apologize
a
thousand
times
Ich
sag
mir
schön
du
Penner
so
hast
du's
dir
aus
gemalt
I
tell
myself,
nice
going,
you
loser,
that's
how
you
pictured
it
Wo
sind
die
Menschen
hin,
Where
have
all
the
people
gone,
Die
Straßen
sehn
einsam
aus,
The
streets
look
lonely,
6 Uhr
morgens
ich
fahr
wiedermal
allein
nach
Haus
6 o'clock
in
the
morning
I'm
riding
home
alone
again
Handy
keiner
schreibt,
No
one's
texting,
Zum
auf
die
wichtigen
Dinge
besinnen
keine
Zeit
No
time
to
reflect
on
the
important
things
Keine
Beweise
dafür
das
ich
irgendwann
mal
hier
stand,
No
proof
that
I
ever
stood
here,
Gib
mir
irgendwas
worüber
ich
mich
definieren
kann,
Give
me
something
I
can
define
myself
by,
Mal
Zeichen
auf
Papier,
Draw
some
signs
on
paper,
Nur
n
kleinen
strich,
Just
a
little
line,
Nur
n
kleines
wort
von
dir
was
ich
in
die
busscheibe
ritz
Just
a
little
word
from
you
that
I
can
scratch
into
the
bus
window
Für'n
Moment
unvergänglich,
unabhängich
For
the
moment
imperishable,
independent
Mein
größtes
wunder
nenn
ich
I
call
my
biggest
wonder
Abiball
ständich
Permanent
graduation
ball
Fansfreude
weckt
mich
Fans'
cheers
wake
me
Damit
ich
aussteigen
kann
So
I
can
get
off
Aus
diesem
Traum
This
dream
In
meiner
N69,
On
my
N69,
Und
jedes
kleine
Stück
dieser
wunderbaren
großen
Träume
rächt
sich,
And
every
little
piece
of
those
wonderful,
big
dreams
comes
back
to
haunt
me,
N69,
ich
denk
nach
in
meim
zwölf-Sitzer
Nachtbus
N69,
I
reflect
in
my
twelve-seater
night
bus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tino Borja, Toni Mudrack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.