Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hverra manna?
Wessen Leute?
Það
er
svo
margt
í
þessu
lífi
sem
á
mann
er
lagt
Es
gibt
so
viel
in
diesem
Leben,
was
einem
auferlegt
wird
Margar
kvaðir
svo
að
manni
verður
orðavant
So
viele
Pflichten,
dass
einem
die
Worte
fehlen
Hristi
hausinn
og
spyr:
Schüttle
den
Kopf
und
frage:
Hverra
manna
erum
við?
Wessen
Leute
sind
wir?
Í
birtu
náttlausra
daga
höfum
gist
freðna
jörð
Im
Licht
nachtloser
Tage
haben
wir
gefrorene
Erde
bewohnt
Óétnir
enn
af
ormum,
rotvarin
hjörð
Noch
ungefressen
von
Würmern,
eine
verwesungsgeschützte
Herde
Hristi
hausinn
og
spyr:
Schüttle
den
Kopf
und
frage:
Hverra
manna
erum
við?
Wessen
Leute
sind
wir?
Ég
og
þú
við
höfum
skapað
allt
úr
engu
Ich
und
du,
wir
haben
alles
aus
dem
Nichts
geschaffen
Sama
geimrykið
já
sama
lífsins
mengun
Derselbe
Sternenstaub,
ja
dieselbe
Verschmutzung
des
Lebens
Og
er
við
fuðrum
upp
þá
enginn
okkur
rengir
Und
wenn
wir
verpuffen,
wird
uns
niemand
widersprechen
Við
skópum
allt
Wir
schufen
alles
Nema
tómið
kalt
Außer
der
kalten
Leere
Og
orðin
verða
álög
sem
enginn
fær
flúið
Und
die
Worte
werden
zu
Flüchen,
denen
niemand
entkommen
kann
Hvort
sem
þið
efist
já
eða
trúið
Ob
ihr
zweifelt,
ja,
oder
glaubt
Hristi
hausinn
og
spyr
Schüttle
den
Kopf
und
frage
Hverra
manna
erum
við?
Wessen
Leute
sind
wir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.