Текст и перевод песни Teixeirinha - Desafio das Perguntas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desafio das Perguntas
Challenge of Questions
Alô,
povo
que
me
ouvem,
desafio
não
é
modinha
Hello,
people
who
listen
to
me,
challenge
is
not
a
fad
Hoje
vou
fazer
perguntas
pro
querido
Teixeirinha
Today
I
will
ask
questions
to
dear
Teixeirinha
Tem
que
responder
rimando
aqui
pra
Mary
Terezinha
He
has
to
answer
rhyming
here
for
Mary
Terezinha
Me
diga
primeiramente,
o
que
que
é
uma
rainha
Tell
me
first
of
all,
what
is
a
queen
O
que
que
é
uma
rainha,
ainda
não
me
apresentei
What
is
a
queen,
I
haven't
introduced
myself
yet
Pra
responder
as
perguntas,
pronto
estou,
aqui
cheguei
To
answer
the
questions,
I'm
ready,
I've
arrived
O
que
que
é
uma
rainha,
pergunta
fácil,
achei
What
is
a
queen,
easy
question,
I
found
Mary,
a
rainha
mais
certa,
é
a
senhora
do
rei
Mary,
the
surest
queen,
is
the
king's
wife
É
a
senhora
do
rei,
o
Teixeirinha
está
certo
She
is
the
king's
wife,
Teixeirinha
is
right
Achaste
a
pergunta
fácil,
com
outra,
agora
te
aperto
You
found
the
question
easy,
with
another,
now
I'll
squeeze
you
Vai
a
segunda
pergunta,
se
tu
errar,
eu
conserto
There
goes
the
second
question,
if
you
get
it
wrong,
I'll
fix
it
Quero
que
tu
me
responda
o
que
que
é
um
deserto
I
want
you
to
answer
me
what
a
desert
is
O
que
que
é
um
deserto?
Deserto
é
coisa
esquisita
What
is
a
desert?
Desert
is
a
strange
thing
Se
divide
em
muitas
partes,
como
deve
ser
escrita
It
is
divided
into
many
parts,
as
it
should
be
written
Matagais,
areia
e
água,
a
passagem
a
gente
evita
Thickets,
sand
and
water,
we
avoid
the
passage
Enfim,
para
ser
mais
claro,
é
onde
ninguém
habita
Anyway,
to
be
clear,
it's
where
nobody
lives
Aonde
ninguém
habita,
está
certo,
é
verdade
Where
nobody
lives,
that's
right,
it's
true
Por
isso,
o
povo
admira
a
tua
mentalidade
That's
why
people
admire
your
mentality
Mas
eu
vou
continuar
mesmo
por
curiosidade
But
I'm
going
to
continue
anyway
out
of
curiosity
Me
responda,
Teixeirinha:
Aonde
nasce
a
saudade?
Answer
me,
Teixeirinha:
Where
is
longing
born?
Aonde
nasce
a
saudade?
A
saudade
é
uma
razão
Where
is
longing
born?
Longing
is
a
reason
Mas
eu
vou
ver
se
consigo
te
dar
a
definição
But
I'll
see
if
I
can
give
you
the
definition
A
saudade
é
a
distância
de
algo
de
nossa
mão
Longing
is
the
distance
of
something
from
our
hand
Por
isto,
a
saudade
nasce
no
meio
do
coração
Therefore,
longing
is
born
in
the
middle
of
the
heart
No
meio
do
coração,
outra
vez
me
respondeu
In
the
middle
of
the
heart,
once
again
you
answered
me
Insisto
em
novas
perguntas,
tu
sempre
me
comoveu
I
insist
on
new
questions,
you
always
moved
me
O
nosso
rei
é
Jesus,
diga
aonde
ele
nasceu
Our
king
is
Jesus,
tell
me
where
he
was
born
Diga
também
neste
verso,
aonde
Jesus
morreu
Also
tell
me
in
this
verse,
where
Jesus
died
Aonde
Jesus
morreu,
duas
perguntas,
meu
bem
Where
Jesus
died,
two
questions,
my
dear
Vou
respondendo
à
vontade,
conforme
as
perguntas
vêm
I'm
answering
at
will,
as
the
questions
come
Jesus
Cristo,
nosso
rei,
ele
nasceu
em
Belém
Jesus
Christ,
our
king,
he
was
born
in
Bethlehem
Foi
crucificado
e
morto
mais
tarde,
em
Jerusalém
He
was
crucified
and
killed
later
in
Jerusalem
Mais
tarde
em
Jerusalém,
me
respondeste
com
classe
Later
in
Jerusalem,
you
answered
me
with
class
Pela
destreza
da
ideia,
pela
vergonha
da
face
By
the
dexterity
of
the
idea,
by
the
shame
of
the
face
Vou
te
dificultar
mais
e
a
lição
tu
me
passe
I'll
make
it
harder
for
you
and
you
give
me
the
lesson
Então,
me
digas
agora:
Como
é
que
a
água
nasce?
So
tell
me
now:
How
is
water
born?
Como
é
que
a
água
nasce,
respondo
sem
vacilar
How
is
water
born,
I
answer
without
hesitation
A
água
é
indispensável
pra
mil
coisas
a
gente
usar
Water
is
indispensable
for
a
thousand
things
we
use
Nasce
do
peito
da
terra,
os
rios
despejam
no
mar
It
is
born
from
the
breast
of
the
earth,
the
rivers
flow
into
the
sea
Sobe
com
as
nuvens
pro
céu
e
depois
torna
a
voltar
It
goes
up
with
the
clouds
to
the
sky
and
then
comes
back
down
E
depois
torna
a
voltar,
respondeu
bem
e
com
sorte
And
then
it
comes
back
down,
you
answered
well
and
luckily
Outra
pergunta
difícil,
responda
se
tu
és
forte
Another
difficult
question,
answer
if
you
are
strong
Nos
quatro
pontos
cardiais:
Oeste,
Leste,
Sul
e
Norte
At
the
four
cardinal
points:
West,
East,
South
and
North
Diga
como
nasce
a
vida,
também
como
nasce
a
morte
Tell
me
how
life
is
born,
and
how
death
is
born
Também
como
nasce
a
morte,
também
como
nasce
a
vida
Also
how
death
is
born,
also
how
life
is
born
As
duas
nunca
nasceram,
desculpe,
minha
querida
Neither
was
ever
born,
excuse
me,
my
dear
A
definição
das
duas
é
uma
história
comprida
The
definition
of
the
two
is
a
long
story
A
vida
é
uma
chegada
e
a
morte,
é
uma
partida
Life
is
an
arrival
and
death
is
a
departure
A
morte
é
uma
partida,
a
vida
é
uma
chegada
Death
is
a
departure,
life
is
an
arrival
Nota
dez,
respondeu
certo,
o
Teixeirinha
é
uma
parada
A+,
you
answered
correctly,
Teixeirinha
is
a
riot
Te
pergunto
o
que
eu
não
sei,
me
responda
tudo
ou
nada
I
ask
you
what
I
don't
know,
answer
me
all
or
nothing
Aonde
é
o
paraíso
que
o
Adão
fez
a
morada?
Where
is
the
paradise
where
Adam
made
his
home?
Que
o
Adão
fez
a
morada,
quem
sabe
eu
me
realizo
Where
Adam
made
his
home,
maybe
I'll
fulfill
myself
Livro
nenhum
até
hoje,
disse
onde
é
o
paraíso
No
book
to
this
day
has
said
where
paradise
is
Sei
que
depois
veio
a
Eva
e
a
tal
cobra
de
guiso
I
know
that
later
came
Eve
and
the
snake
with
the
rattle
A
Eva
cantou
o
adão
e
o
Adão,
perdeu
o
juizo
Eve
tricked
Adam
and
Adam
lost
his
mind
E
o
Adão
perdeu
o
juizo,
eu
gostei
do
professor
And
Adam
lost
his
mind,
I
liked
the
teacher
Por
isto,
eu
te
considero
como
o
maior
trovador
That's
why
I
consider
you
the
greatest
troubadour
Não
tem
ninguém
que
te
vença,
agora
diga,
por
favor
There's
no
one
who
can
beat
you,
now
tell
me,
please
Nesta
última
pergunta,
como
nasceu
nosso
amor
In
this
last
question,
how
was
our
love
born
Como
nasceu
nosso
amor,
agora
a
resposta
vem
How
our
love
was
born,
now
the
answer
comes
Um
dia
nos
conhecemos,
fiquei
te
querendo
bem
One
day
we
met,
I
started
to
like
you
Tu
fingiu
que
não
queria,
depois
contou
até
cem
You
pretended
you
didn't
want
to,
then
you
even
counted
to
a
hundred
Como
não
tinha
juízo,
perdi
o
juízo
também
As
I
had
no
sense,
I
lost
my
mind
too
Perdi
o
juízo
também,
no
disco
não
cabe
mais
I
lost
my
mind
too,
there's
no
more
room
on
the
record
Se
a
história
continuar,
vai
chegar
os
policiais
If
the
story
goes
on,
the
police
will
arrive
Vão
querer
saber
o
resto,
não
contaremos
jamais
They'll
want
to
know
the
rest,
we'll
never
tell
A
noite
é
que
se
divertem
quando
apaga
os
castiçais
It's
at
night
that
they
have
fun
when
the
candles
go
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha, Vitor Mateus Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.