Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela E O Pingo
Sie und das Pferd
Eu
cheguei
numa
fazenda
pedi
emprego
ao
patrão
Ich
kam
auf
eine
Farm
und
bat
den
Chef
um
Arbeit
Sorrindo
me
perguntou
qual
a
minha
profissão
Lächelnd
fragte
er
mich,
was
mein
Beruf
sei
Respondi
no
pé
da
letra
entendo
de
domação
Ich
antwortete
prompt,
ich
verstehe
mich
aufs
Zureiten
Pingo
por
quebra
que
seja
Jedes
Pferd,
und
sei
es
noch
so
wild,
Na
minha
espora
ele
arqueja
beugt
sich
meinen
Sporen
E
não
lhe
deixo
pagão
und
ich
lasse
es
nicht
ungezähmt.
Como
é
bonito
ver
gaúcho
domador
Wie
schön
ist
es,
einen
Gaucho-Dompteur
zu
sehen
Com
ele
eu
me
casaria
e
daria
meu
amor
Ihn
würde
ich
heiraten
und
ihm
meine
Liebe
schenken.
"Pode
trazer
o
matuto
que
eu
já
vou
cortar
de
espora"
"Bringt
den
Burschen
her,
ich
werde
ihn
gleich
mit
Sporen
bearbeiten"
O
patrão
deu
uma
risada
e
chamou
o
capataz
Der
Chef
lachte
und
rief
den
Vorarbeiter
Se
olharam
e
se
cochicharam
desfazendo
o
meu
cartaz
Sie
sahen
sich
an
und
tuschelten,
meine
Leistung
herabsetzend
Nós
aqui
temos
um
cavalo
pior
que
o
satanás
Wir
haben
hier
ein
Pferd,
schlimmer
als
der
Satan
Se
não
cair
do
cavalo
tu
ficarás
empregado
Wenn
du
nicht
vom
Pferd
fällst,
bekommst
du
die
Stelle
Aqui
com
nós
meu
rapaz
bei
uns,
mein
Junge.
De
noite
lá
no
galpão
me
juntei
com
a
pionada
Nachts
im
Schuppen
gesellte
ich
mich
zu
den
Knechten
Um
olhava
para
o
outro
sorrindo
dando
risada
Einer
schaute
den
anderen
an,
lächelnd
und
lachend
Entrou
uma
moça
correndo
me
falou
muito
assustada
Ein
Mädchen
kam
hereingelaufen,
sprach
mich
sehr
erschrocken
an
Meu
pai
montou
este
cavalo
Mein
Vater
hat
dieses
Pferd
geritten
Lhe
atirou
dentro
de
um
valo
Es
hat
ihn
in
einen
Graben
geworfen
E
ficou
com
a
perna
quebrada
und
er
hat
sich
das
Bein
gebrochen.
Tive
pena
da
mocinha
e
falei
com
simpatia
Ich
hatte
Mitleid
mit
dem
Mädchen
und
sprach
mitfühlend
Vou
montar
neste
cavalo
espero
clarear
o
dia
Ich
werde
dieses
Pferd
reiten,
ich
warte,
bis
es
hell
wird
De
manhã
trouxeram
o
pingo
mostrei
minha
valentia
Am
Morgen
brachten
sie
das
Pferd,
ich
zeigte
meine
Tapferkeit
A
poeira
levantava
a
minha
esposa
cortava
Der
Staub
wirbelte
auf,
meine
Liebste
feuerte
mich
an,
E
de
cima
eu
não
descia
und
ich
stieg
nicht
ab.
Os
peões
batiam
palmas
e
o
patrão
se
admirando
Die
Knechte
klatschten
Beifall
und
der
Chef
staunte
A
moça
do
pai
enfermo
por
mim
estava
rezando
Das
Mädchen
des
kranken
Vaters
betete
für
mich
O
cavalo
entregou
os
pontos
Das
Pferd
gab
auf,
O
patrão
veio
falando
der
Chef
kam
und
sagte
É
um
domador
competente
Du
bist
ein
fähiger
Dompteur
Podes
levar
de
presente
Du
kannst
es
als
Geschenk
haben
O
pingo
eu
estou
te
dando
Das
Pferd
schenke
ich
dir.
De
noite
deu
um
fandango
Nachts
gab
es
einen
Fandango
Com
a
linda
moça
dancei
Mit
dem
hübschen
Mädchen
tanzte
ich
Vinha
vindo
a
madrugada
com
ela
me
combinei
Als
die
Morgendämmerung
kam,
verabredete
ich
mich
mit
ihr
Ela
saiu
pelos
fundos
Sie
ging
durch
den
Hinterausgang
Na
porteira
eu
esperei
Am
Tor
wartete
ich
O
pingo
eu
tinha
ganhado
Das
Pferd
hatte
ich
gewonnen
E
a
moça
do
meu
agrado
und
das
Mädchen
meiner
Wahl
Na
garupa
eu
levantei
hob
ich
auf
den
Sattel.
Como
é
bonito
ver
um
gaúcho
domador
Wie
schön
ist
es,
einen
Gaucho-Dompteur
zu
sehen
Com
ele
já
me
casei
Ich
habe
ihn
schon
geheiratet
Como
é
lindo
nosso
amor
Wie
schön
ist
unsere
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.