Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filho Injusto
Ungerechter Sohn
Há
cinco
anos
deixei
minha
terra
Vor
fünf
Jahren
verließ
ich
meine
Heimat
Mas
não
consigo
tirar
da
lembrança
Aber
ich
kann
die
Erinnerung
nicht
loswerden
Eu
tinha
apenas
dezesete
anos
Ich
war
erst
siebzehn
Jahre
alt
Falando
a
verdade
era
meio
criança
Ehrlich
gesagt,
war
ich
noch
fast
ein
Kind
Eu
descuti
com
o
meu
velho
pai
Ich
stritt
mich
mit
meinem
alten
Vater
Ele
escutou
fazendo
de
traça
Er
hörte
zu
und
tat,
als
ob
er
nichts
bemerkte
Veio
dizer
que
vendi
um
cavalo
de
estimação
Er
kam
und
sagte,
ich
hätte
ein
Lieblingspferd
verkauft
Meu
pai
ganhou
de
herança
Das
mein
Vater
geerbt
hatte
O
fuchiqueiro
é
que
tinha
roubado
Der
Schwätzer
war
es,
der
es
gestohlen
hatte
O
nosso
cavalo
por
nome
esperança
Unser
Pferd
namens
Hoffnung
Levei
na
justiça
pagou
a
sentença
Ich
brachte
ihn
vor
Gericht,
er
zahlte
die
Strafe
Fiz
minha
inocência
pensar
na
balança
Ich
ließ
meine
Unschuld
auf
der
Waage
wiegen
Meu
pai
ficou
triste
me
pediu
perdão
Mein
Vater
war
traurig
und
bat
mich
um
Verzeihung
Por
ter
caluniado
e
mensino
que
errei
Dafür,
dass
er
mich
verleumdet
hatte
und
sagte,
ich
sei
derjenige,
der
im
Unrecht
war.
Magoado
e
ferido
meu
pranto
caiu
Verletzt
und
verwundet,
fielen
meine
Tränen
Abraçado
no
velho
perdão
eu
lhe
dei
Ich
umarmte
den
alten
Mann
und
vergab
ihm
Fui
para
o
meu
quarto
juntei
minha
roupa
Ich
ging
in
mein
Zimmer
und
packte
meine
Sachen
Pus
dentro
da
mala
minha
mãe
chamei
Ich
legte
sie
in
den
Koffer
und
rief
meine
Mutter
Quero
a
sua
benção
mamãe
vou
embora
Ich
möchte
deinen
Segen,
Mama,
ich
gehe
Se
a
magoa
passar
um
dia
voltarei
Wenn
der
Schmerz
vergeht,
komme
ich
eines
Tages
zurück
Minha
mãe
chorava,não
chore
mãezinha
Meine
Mutter
weinte,
weine
nicht,
Mami
Por
onde
eu
andar
não
lhe
esquecerei
Wo
immer
ich
hingehe,
werde
ich
dich
nicht
vergessen
Distante
recordo
a
triste
despedida
Aus
der
Ferne
erinnere
ich
mich
an
den
traurigen
Abschied
Mãezinha
querida
assim
lhe
falei:
Liebe
Mama,
so
sagte
ich
ihr:
"Mãe,
o
meu
violão
a
senhora
dá
para
alurdes
minha
namorada,
"Mama,
meine
Gitarre
gibst
du
bitte
Alurdes,
meiner
Freundin,
Eu
gostomuito
dela.
o
cavalo
tordilho
dê
para
o
osvaldo
meu
irmão,
Ich
mag
sie
sehr.
Das
Falben-Pferd
gib
bitte
Osvaldo,
meinem
Bruder,
As
duas
vaquinhas
a
barrosa,
a
baíta,
dá
para
minha
irmãzinha,
Die
beiden
Kühe,
Barrosa
und
Baíta,
gib
meiner
kleinen
Schwester,
A
espingarda,a
cartucheira,
os
dois
cães,
Das
Gewehr,
den
Patronengürtel,
die
beiden
Hunde,
O
perdigueiro,
o
policial
a
senhora
dá...
Den
Vorstehhund
und
den
Polizeihund,
die
gibst
du
bitte...
-Para
o
seu
pai
meu
filho"
(ela).
- sim
mãezinha,
dá
para
o
papai.e,
-Deinem
Vater,
mein
Sohn"
(sie).
- Ja,
Mama,
gib
sie
Papa.
Und,
Para
a
senhora
mãezinha,
Für
dich,
Mami,
Eu
vou
lhe
dar
este
terço
que
eu
tenho
de
mais
sagrado,
Gebe
ich
dir
diesen
Rosenkranz,
der
mir
am
heiligsten
ist,
Eu
ganhei
do
padre
augusto
quando
fiu
sacristão
na
capelinha
das
Ich
habe
ihn
von
Pater
Augusto
bekommen,
als
ich
Ministrant
in
der
Kapelle
der
Dores,
e
foi
com
este
terço
mãezinha
que
eu
descobri
o
ladrão
do
Schmerzen
war,
und
mit
diesem
Rosenkranz,
Mama,
habe
ich
den
Dieb
des
Cavalo
do
papai.
Pferdes
von
Papa
entdeckt.
Reze
bastante
com
ele
mãezinha.
e,
agora,
adeus
mãezinha.
Bete
viel
damit,
Mami.
Und
jetzt,
lebe
wohl,
Mami.
- Deus
te
abençoe
meu
filho
- (ela)"
- Gott
segne
dich,
mein
Sohn
- (sie)"
No
mundo
vagando
cheio
de
saudade
In
der
Welt
umherwandernd,
voller
Sehnsucht
Lá
vou
eu
andando
pela
estrada
além
Gehe
ich
die
Straße
entlang
Mãmãe
de
rezar
no
rosário
sagrado
Mama,
vom
Beten
des
heiligen
Rosenkranzes
As
contas
do
terço
de
certo
não
tem
Hat
die
Perlen
des
Rosenkranzes
sicher
nicht
gezählt
É
triste
um
filho
viver
como
eu
vivo
Es
ist
traurig
für
einen
Sohn,
so
zu
leben
wie
ich
Distante
daqueles
que
lhe
querem
bem
Fern
von
denen,
die
ihn
lieben
Não
voltei
ainda
embora
sabendo
que
um
pai
Ich
bin
noch
nicht
zurückgekehrt,
obwohl
ich
weiß,
dass
ein
Vater
Tem
direito
de
errar
também
Auch
das
Recht
hat,
Fehler
zu
machen
Faz
cinco
anos
e
a
mágoa
não
passa
e
o
meu
coração
Es
ist
fünf
Jahre
her
und
der
Schmerz
vergeht
nicht
und
mein
Herz
Sofre
como
ninguém
Leidet
wie
kein
anderes
Mãezinha
se
a
mágoa
não
ficar
prá
trás
Mama,
wenn
der
Schmerz
nicht
nachlässt
Não
espere
mais
que
o
seu
filho
não
vem
Warte
nicht
mehr,
denn
dein
Sohn
wird
nicht
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.