Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaúcho de Bagé
Gaúcho aus Bagé
Eu
esses
dias
cheguei
num
carreiramento
Ich
kam
neulich
zu
einem
Pferderennen
Correr
um
pingo
de
minha
propriedade
Um
ein
Pferd
aus
meinem
Besitz
laufen
zu
lassen
Cheguei
gritei
moçada
eu
sou
de
Bagé
Ich
kam
an
und
rief:
Leute,
ich
bin
aus
Bagé
Meu
cavalo
é
pangaré
e
jogo
dinheiro
a
vontade
Mein
Pferd
ist
ein
Pangaré
und
ich
wette
nach
Belieben
Extendi
o
pala
na
grama
beirando
a
cancha
Ich
breitete
meinen
Poncho
auf
dem
Gras
am
Rande
der
Bahn
aus
Quem
é
que
topa
a
parada
de
um
bagiense
Wer
nimmt
die
Wette
eines
Mannes
aus
Bagé
an?
O
meu
cavalo
é
corredor
barbaridade
Mein
Pferd
ist
ein
unglaublicher
Renner
Qualquer
cancha
na
metade
Jede
Bahn,
halbiert
E
não
tem
ninguém
que
me
vença
Und
es
gibt
niemanden,
der
mich
schlagen
kann
Saltou
uns
vinte
foi-me
topando
a
parada
Etwa
zwanzig
sprangen
auf
und
nahmen
die
Wette
an
Eu
fui
jogando
todo
dinheiro
que
tinha
Ich
setzte
mein
ganzes
Geld
Foi
muito
fácil
ganhei
aquelas
carreiras
Es
war
sehr
einfach,
ich
gewann
diese
Rennen
Forrei
minha
cartucheira
Ich
füllte
meinen
Patronengurt
Mas
depois
deu
ladainha
Aber
dann
gab
es
ein
Durcheinander,
ein
Streit
Deu
um
bochincho
que
foi
uma
coisa
louca
Es
war
der
Wahnsinn
Puxei
da
faca
e
do
meu
trinta
embalado
Ich
zog
mein
Messer
und
meine
geladene
.30er
Agarrei
um
e
fui
batendo
nos
outros
Ich
packte
einen
und
schlug
auf
die
anderen
ein
Me
deitei
virei
a
potro
pra
dar
conta
do
recado
Ich
warf
mich
hin,
wurde
zum
ungezähmten
Hengst,
um
die
Situation
zu
meistern
Lá
pelas
tantas
uma
chinoca
a
meu
favor
Irgendwann
sprang
eine
Chinoca
zu
meinen
Gunsten
Pulou
na
briga
estou
contigo
gauchinho
In
den
Kampf:
Ich
bin
bei
dir,
Gauchinho
Meio
apertado
perguntei
ela
quem
é
In
der
Klemme
fragte
ich
sie,
wer
sie
sei
Eu
também
sou
de
Bagé
Ich
bin
auch
aus
Bagé
E
tu
não
vai
brigar
sozinho
Und
du
wirst
nicht
alleine
kämpfen
Ganhamos
a
briga
com
a
maior
facilidade
Wir
gewannen
den
Kampf
mit
Leichtigkeit
Cheguei
pra
China
e
agradeci
sorridente
Ich
ging
zu
der
China
hin
und
dankte
ihr
lächelnd
O
meu
cavalo
é
o
que
me
resta
ainda
Mein
Pferd
ist
alles,
was
mir
noch
bleibt
Agarra
chinoca
linda
e
leva
ele
de
presente
Nimm
es,
meine
Schöne,
es
ist
dein
Geschenk
Me
agradeceu
e
pegou
a
rédea
do
pingo
Sie
dankte
mir
und
nahm
die
Zügel
des
Pferdes
Me
disse
assim
meu
gaúcho
eu
sou
solteira
Sie
sagte
zu
mir:
Mein
Gaucho,
ich
bin
ledig
Esse
cavalo
é
forte
no
upa-e-upa
Dieses
Pferd
ist
stark
im
Upa-E-Upa
Leva
nós
dois
de
garupa
vamos
juntos
pra
fronteira
Es
trägt
uns
beide
auf
seinem
Rücken,
lass
uns
zusammen
zur
Grenze
reiten
Pensei
um
pouco
solteiro
eu
sou
também
Ich
dachte
kurz
nach,
ich
bin
auch
ledig
Vou
voltar
junto
com
essa
chinoca
pra
trás
Ich
werde
mit
dieser
Chinoca
zurückkehren
Disse
pra
ela
eu
caso
de
boa-fé
Ich
sagte
zu
ihr:
Ich
heirate
dich
in
gutem
Glauben
Quando
nós
chegar
em
Bagé
Wenn
wir
in
Bagé
ankommen
Eu
vou
falar
com
seus
pais
Werde
ich
mit
deinen
Eltern
sprechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha, Vitor Mateus Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.